edo

التعريفات والمعاني

== Basque == === Étymologie === Variante de edu (« comme »). === Conjonction de coordination === edo \ɛdɔ\ Ou. Bata edo bestea. L’un ou l’autre. Edo dela, ou bien, c’est-à-dire. Environ, approximativement, plus ou moins. Hamar edo hamaika etxe, dix ou onze maisons. Ordubiak edo izango ziren. Il devait être deux heures environ. Vers. Bostetan edo iritsi da Il est arrivé vers cinq heures. Est-ce que... ? Particule qui renforce l’interrogation. Joango al gara, edo? Alors, on y va ? On y va ou quoi ? ==== Dérivés ==== edo… edo…, ou… ou… === Prononciation === Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « edo [Prononciation ?] » ==== Références ==== Elhuyar hiztegiak == Breton == === Forme de verbe === edo \e.ˈdoː\ Forme de localisation de la troisième personne du singulier du passé de l’indicatif de bezañ. Bez’ edo neuze e-tal ti eun den koz. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon [Contes du pays de l’Aulne], Kemper, 1950, page 199) Il était alors près de la maison d’un vieil homme. === Anagrammes === deo ode == Latin == === Étymologie === (Verbe 1) De l’indo-européen commun *h₁ed-, heĝh- qui donne eat en anglais essen en allemand, ἔδω, edô (« manger ») en grec ancien, ha en albanais, le slavon ıaсти, jasti d’où есть, est' en russe, jíst en tchèque. (Verbe 2) Dérivé de do, avec le préfixe ex-. === Verbe 1 === ĕdō, infinitif : ĕdere, parfait : ēdī, supin : ēsum (Troisième conjugaison) (irrégulier) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Manger. miserrimus est, qui cum esse cupit, quod edit non habet — (Plaute) le plus malheureux est celui qui, lorsqu'il désire manger, n'a pas de quoi manger. esuri ubi sumus? où dînerons-nous ? Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Variantes ==== En plus de la conjugaison régulière ci-dessus, on voit souvent les formes suivantes apparaître : Infinitif : esse, 2e PS présent : es, 3e PS présent : est, 2e PP présent : estis, radical imparfait subjonctif : essem, impératif : es, este. D'où son classement en verbe irrégulier, ces formes étant à l'usage plus fréquentes que celles de la conjugaison régulière. ==== Synonymes ==== mando, manduco (« mâcher, manger ») mordeo (« mordre, manger ») ==== Dérivés ==== ==== Apparentés étymologiques ==== esca (« nourriture ») aesculus (« chêne ») sodalis (« copain ») ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== canis canem edit === Verbe 2 === ēdō, infinitif : ēdere, parfait : ēdidī, supin : ēditum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Publier, faire sortir de. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Mettre au jour, mettre au monde. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Faire connaître. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Produire, causer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Porter en haut, élever. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : to edit Français : éditer === Anagrammes === ode === Références === « edo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage « edo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage