doni

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Du divehi ދޯނި,, dhoani (« même sens »). === Nom commun === doni \dɔ̃.ni\ masculin (Marine) Type de bateau utilisé aux Maldives et au Sri Lanka. === Prononciation === Côte d'Ivoire (Abidjan) : écouter « doni [Prononciation ?] » France (Strasbourg) : écouter « doni [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === doni sur l’encyclopédie Wikipédia == Afar == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === doni Le bateau. == Dioula == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === doni peu. Dji doni djân Donne-moi un peu === Prononciation === Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « doni [Prononciation ?] » (niveau moyen) == Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === doni La charge, le fardeau. === Prononciation === ==== Homophones ==== dɔonin (peu) == Breton == === Forme de verbe === doni \Prononciation ?\ Forme mutée de toni par adoucissement (t → d). == Espéranto == === Étymologie === (1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. Composé de la racine don (« donner ») et de la finale -i (verbe). === Verbe === doni \ˈdo.ni\ transitif Donner. Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi. — (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108 → lire en ligne) Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru. Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi. — (Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902 → lire en ligne) Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. » ==== Dérivés ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine don et la liste des dérivés de don. === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « doni [Prononciation ?] » Brésil : écouter « doni [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « doni [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « doni [Prononciation ?] » === Anagrammes === idon indo dion ondi nodi === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro) doni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) doni sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine(s) ou affixe(s) "don-", "-i" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto). == Italien == === Forme de nom commun === doni \ˈdo.ni\ masculin Pluriel de dono. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes