dois
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
dois \dwa\
Première personne du singulier de l’indicatif présent de devoir.
Je dois me tromper, dis-je à Cambacérès un jour après avoir écouté pendant une demi-heure plus de balourdises qu’un homme n’en peut dire. — (Laure Junot Abrantès, Mémoires de Madame la duchesse d’Abrantès, 1835)
Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m’en taire ? — (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862, 8e édition, page 23)
Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de devoir.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de devoir.
==== Dérivés ====
(1) avec tout le respect que je vous dois (Locution adverbiale)
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
(2) fais ce que dois, advienne que pourra
(1) je dois dire
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « dois [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « dois [Prononciation ?] »
Canada (Shawinigan) : écouter « dois [Prononciation ?] »
France (Cesseras) : écouter « dois [Prononciation ?] »
France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « dois [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
doit
doigt
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien français ==
=== Nom commun ===
dois *\Prononciation ?\ masculin
Variante de doit.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Breton ==
=== Forme de verbe ===
dois \ˈdoː.is\
Forme mutée de tois par adoucissement (t → d).
=== Anagrammes ===
sodi
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin duo.
=== Adjectif numéral ===
dois \dˈojʃ\ (Lisbonne) \dˈojs\ (São Paulo) masculin (au féminin duas)
Deux.
Criar espaços inusitados, divertidos, momentos a dois, tende a ser percebido, sobretudo pelas esposas, como estimulante, seja você “fofo”, sensual ou instigante. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Créer des espaces insolites, amusants, des moments à deux, tend à être perçu, surtout par les épouses, comme stimulant, que vous soyez « mignon », sensuel ou provocateur.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \dˈojʃ\ (langue standard), \dˈojʃ\ (langage familier)
São Paulo : \dˈojs\ (langue standard), \dˈojs\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \dˈojʃ\ (langue standard), \dˈojʃ\ (langage familier)
Maputo : \dˈɔjʃ\ (langue standard), \dˈo.iʃ\ (langage familier)
Luanda : \dˈojʃ\
Dili : \dˈojʃ\
Porto (Portugal) : écouter « dois [dˈojʃ] »
États-Unis : écouter « dois [dˈojʃ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « dois [dˈojʃ] »
Brésil : écouter « dois [dˈojs] »
=== Références ===
« dois » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« dois », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« dois », dans le Dicionário Aulete Digital.
« dois », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes