dois

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === dois \dwa\ Première personne du singulier de l’indicatif présent de devoir. Je dois me tromper, dis-je à Cambacérès un jour après avoir écouté pendant une demi-heure plus de balourdises qu’un homme n’en peut dire. — (Laure Junot Abrantès, Mémoires de Madame la duchesse d’Abrantès, 1835) Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m’en taire ? — (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862, 8e édition, page 23) Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de devoir. Deuxième personne du singulier de l’impératif de devoir. ==== Dérivés ==== (1) avec tout le respect que je vous dois (Locution adverbiale) ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== (2) fais ce que dois, advienne que pourra (1) je dois dire === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « dois [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « dois [Prononciation ?] » Canada (Shawinigan) : écouter « dois [Prononciation ?] » France (Cesseras) : écouter « dois [Prononciation ?] » France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « dois [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== doit doigt === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Ancien français == === Nom commun === dois *\Prononciation ?\ masculin Variante de doit. === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Breton == === Forme de verbe === dois \ˈdoː.is\ Forme mutée de tois par adoucissement (t → d). === Anagrammes === sodi == Portugais == === Étymologie === Du latin duo. === Adjectif numéral === dois \dˈojʃ\ (Lisbonne) \dˈojs\ (São Paulo) masculin (au féminin duas) Deux. Criar espaços inusitados, divertidos, momentos a dois, tende a ser percebido, sobretudo pelas esposas, como estimulante, seja você “fofo”, sensual ou instigante. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Créer des espaces insolites, amusants, des moments à deux, tend à être perçu, surtout par les épouses, comme stimulant, que vous soyez « mignon », sensuel ou provocateur. === Prononciation === Lisbonne : \dˈojʃ\ (langue standard), \dˈojʃ\ (langage familier) São Paulo : \dˈojs\ (langue standard), \dˈojs\ (langage familier) Rio de Janeiro : \dˈojʃ\ (langue standard), \dˈojʃ\ (langage familier) Maputo : \dˈɔjʃ\ (langue standard), \dˈo.iʃ\ (langage familier) Luanda : \dˈojʃ\ Dili : \dˈojʃ\ Porto (Portugal) : écouter « dois [dˈojʃ] » États-Unis : écouter « dois [dˈojʃ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « dois [dˈojʃ] » Brésil : écouter « dois [dˈojs] » === Références === « dois » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « dois », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « dois », dans le Dicionário Aulete Digital. « dois », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes