dlo

التعريفات والمعاني

== Créole guadeloupéen == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \dlo\ (Boisson) Eau. Sé la pi a Jakòb té yé. Jézi té las parapòt a vwayaj-la, é i sizé òbò pi-la. I té apéprè midi. On fanm Sanmari vin chèché dlo. Jézi di-y : « Ban mwen bwè. » — (Évangile selon Jean, chapitre 4, verset 7, traduction par MibelNouvel → lire en ligne) Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué par la route, s’était donc assis près de la source. C’était la sixième heure, environ midi. Arrive une femme de Samarie, qui venait puiser de l’eau. Jésus lui dit : « Donne-moi à boire. » ==== Dérivés ==== jambé dlo ==== Synonymes ==== glo === Prononciation === France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « dlo [Prononciation ?] » === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : water (liste des auteurs et autrices). == Créole guyanais == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \Prononciation ?\ Eau. ==== Variantes ==== dilo === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français, sous licence CC BY-SA 4.0 : Créole guyanais (liste des auteurs et autrices). == Créole haïtien == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \dlo\ Eau. === Prononciation === Hinche (Haïti) : écouter « dlo [Prononciation ?] » == Créole louisianais == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \Prononciation ?\ Eau. ==== Variantes ==== dilo dolo === Références === Valdman, Albert, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, et Kevin J. Rottet (eds.). 1996. The Dictionary of Louisiana Creole, Bloomington, Indiana, University Press. == Créole martiniquais == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \Prononciation ?\ Eau. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 10 == Créole réunionnais == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \Prononciation ?\ Eau. ==== Variantes ==== dolo === Références === Lexique créole réunionnais-français, anglais, italien, allemand, espagnol == Créole saint-lucien == === Étymologie === Du français de l’eau, par univerbation du syntagme. === Nom commun === dlo \Prononciation ?\ Eau. === Références === Jones E. Mondesir, Dictionary of St. Lucian Creole, 1992, ed. Lawrence D. Carrington, Berlin, Mouton de Gruyter, page 66. == Karipúna == === Étymologie === Du français de l’eau. === Nom commun === dlo \Prononciation ?\ Eau. ==== Variantes ==== djilo === Références === Alfred W. Tobler, Dicionário crioulo karipúna/português português/karipúna. Summer Institute of Linguistics, Brasília, DF. page 51, 1987