dito
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Provient d’une variante vénitienne de l’italien ditto du latin dicere, dictum (« dire, dit »), signifiant « déjà dit ». Le commerce vénitien l’a popularisé dans de nombreux pays sous la forme dito.
=== Nom commun ===
dito \di.to\ masculin invariable
(Commerce) Même chose. S’emploie pour éviter de répéter le nom d’une marchandise déjà désignée juste avant.
Un sac de café à cent sous ; dix dito à mille.
— Eh ! bien, monsieur, je suis envoyé dans les Départements par une compagnie de banquiers et de capitalistes, qui ont aperçu la perte énorme que font ainsi, en temps et conséquemment en intelligence ou en activité productive, les hommes d’avenir. Or, nous avons eu l’idée de capitaliser à ces hommes ce même avenir, de leur escompter leurs talents, en leur escomptant quoi ?… le temps dito, et d’en assurer la valeur à leurs héritiers. — (Honoré de Balzac, L’Illustre Gaudissart, 1832)
Le lendemain matin, je me rasai et m'habillai comme d'habitude, descendis en ville idem, et garai ma voiture dito. — (Raymond Chandler, Sur un air de navaja, traduction H. Robillot et J. Hérisson, Gallimard, 1954)
==== Abréviations ====
Do
do
=== Adverbe ===
dito \di.to\
Comme ci-dessus.
==== Abréviations ====
Do
do
=== Adjectif ===
dito \di.to\ masculin et féminin identiques
Qui est ou a été précédemment mentionné dans une énumération, un tableau, une matrice ou une grille.
Dans un tableau, les éléments ditos sont marqués par des tirets (—) en Europe, par des guillemets fermants (») au Québec, par des guillemets droits (") aux États-Unis.
==== Abréviations ====
Do
do
==== Variantes orthographiques ====
ditto
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Lyon (France) : écouter « dito [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « dito [di.to] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (dito), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
dito \ˈdito\
Identique, même, comme je l’ai dit.
==== Synonymes ====
dasselbe, desgleichen,
gleichfalls, ebenso
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin digitus.
=== Nom commun ===
dito \ˈdi.to\ masculin
(Anatomie) Doigt.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Anatomie) Orteil, doigt de pied.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Ce mot a deux formes plurielles :
Le pluriel est féminin lorsqu’il représente tout ou partie des doigts.
le dita di una mano — les doigts d’une main.
le dita gonfie e rosse — les doigts gonflés et rouges.
incrociamo le dita — croisons les doigts.
Le pluriel est masculin lorsqu’il représente un doigt en particulier.
i diti medi — les majeurs.
i diti mignoli — les petits doigts.
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
dito figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : corps humain.
==== Hyponymes ====
==== Holonymes ====
mano
==== Méronymes ====
falange
unghia
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « dito [Prononciation ?] »
Italie : écouter « dito [Prononciation ?] »
Italie : écouter « dito [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
dito sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
dito dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
=== Références ===
« dito », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« dito », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« dito », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« dito », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
« dito », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
== Latin ==
=== Étymologie ===
D’un adjectif *dis (« riche ») qui ne s’est conservé que dans ses comparatif et superlatif, dītĭus, dītissĭmus et dans sa forme longue dives (« riche, opulent »).
Le radical indo-européen commun du mot est évidemment lié à deus, divus (« dieu, jour, lumière »), ce qui laisse supposer une croyance profondément ancrée chez les Indoeuropéens et, plus tard, les Latins, en la prédestination (est riche celui qui est béni de Dieu). Sur d’autres racines indoeuropéennes pour « Dieu », voyez pour les langues slaves (respectivement tchèque et polonais), la proximité entre bůh, bóg (« dieu ») et bohatý, bogaty (« riche »), pour les langues germaniques (respectivement allemand et anglais) la proximité entre Gott, god (« dieu ») et Güter, goods (« biens matériels, richesses »).
=== Verbe ===
dīto, infinitif : ditāre, parfait : ditāvi, supin : ditātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Enrichir.
rex ipse ditari studebat — (Live)
le roi lui-même cherchait à s'enrichir.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
ditator (« celui qui enrichit »)
=== Anagrammes ===
doti
=== Références ===
« dito », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
dito \Prononciation ?\
Identique, même.
==== Synonymes ====
identiek
-zelfde
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
91,8 % des Flamands,
94,8 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « dito [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin dictus.
=== Adjectif ===
dito \dˈi.tu\ (Lisbonne) \dʒˈi.tʊ\ (São Paulo)
Dit.
regiões ditas supranacionais.
régions dites supra-nationales.
=== Nom commun ===
dito \dˈi.tu\ (Lisbonne) \dʒˈi.tʊ\ (São Paulo) masculin
Dire, propos.
ditos racistas.
propos racistes.
Dicton.
ditos populares.
dictons populaires.
=== Forme de verbe ===
dito \dˈi.tu\ (Lisbonne) \dʒˈi.tʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ditar.
Participe passé masculin singulier de dizer.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \dˈi.tu\ (langue standard), \dˈi.tu\ (langage familier)
São Paulo: \dʒˈi.tʊ\ (langue standard), \dʒˈi.tʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \dʒˈi.tʊ\ (langue standard), \dʒˈi.tʊ\ (langage familier)
Maputo: \dˈi.tu\ (langue standard), \dˈi.tu\ (langage familier)
Luanda: \dˈi.tʊ\
Dili: \dˈi.tʊ\
États-Unis : écouter « dito [dˈi.tu] »
Porto (Portugal) : écouter « dito [dˈi.tu] »
=== Références ===
« dito », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage