dissabor

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === dissabor \di.sɐ.bˈoɾ\ (Lisbonne) \dʒi.sa.bˈoɾ\ (São Paulo) masculin Ennui. Marcela teve um dissabor com um site de compras de manhã e ligou para Rogério para desabafar. Como ele estava ocupado, ela se irrita (“Ele nunca tem tempo para mim!”). — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Marcela a eu un ennui avec un site d'achats en ligne ce matin et a appelé Rogério pour s’épancher. Comme il était occupé, elle s’est énervée (« Il n’a jamais de temps pour moi ! »). === Prononciation === Lisbonne : \di.sɐ.bˈoɾ\ (langue standard), \di.sɐ.bˈoɾ\ (langage familier) São Paulo : \dʒi.sa.bˈoɾ\ (langue standard), \di.sa.bˈoɽ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \dʒi.sa.bˈoɾ\ (langue standard), \dʒi.sa.bˈo\ (langage familier) Maputo : \di.sɐ.bˈoɾ\ (langue standard), \di.sɐ.bˈoɾ\ (langage familier) Luanda : \di.sɐ.bˈoɾ\ Dili : \di.sə.bˈoɾ\ === Références === « dissabor » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « dissabor », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « dissabor », dans le Dicionário Aulete Digital. « dissabor », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage