dinamite
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Adapté du suédois dynamit, mot composé par le chimiste suédois Alfred Nobel à partir du grec ancien δύναμις, dynamis (« puissance ») avec le suffixe -it.
=== Nom commun ===
dinamite \di.na.ˈmi.te\ féminin
Dynamite.
=== Prononciation ===
Monopoli (Italie) : écouter « dinamite [Prononciation ?] »
Naples (Italie) : écouter « dinamite [Prononciation ?] »
Italie : écouter « dinamite [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
dinamite sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
dinamite dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
dinamite \di.nɐ.mˈi.tɨ\ (Lisbonne) \dʒi.na.mˈi.tʃi\ (São Paulo) féminin
Dynamite.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
dinamitar, dinamitação
dinamiteiro
dinamitista
dinamitizar
=== Forme de verbe ===
dinamite \di.nɐ.mˈi.tɨ\ (Lisbonne) \dʒi.na.mˈi.tʃi\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de dinamitar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dinamitar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de dinamitar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \di.nɐ.mˈi.tɨ\ (langue standard), \di.nɐ.mˈit\ (langage familier)
São Paulo : \dʒi.na.mˈi.tʃi\ (langue standard), \di.na.mˈi.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \dʒĩ.nã.mˈi.tʃɪ\ (langue standard), \dʒĩ.nã.mˈi.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \di.nɐ.mˈi.tɨ\ (langue standard), \dĩ.nɐ̃.mˈitʰ\ (langage familier)
Luanda : \di.nɐ.mˈi.tɨ\
Dili : \di.nə.mˈitʰ\
Brésil : écouter « dinamite [dʒi.na.mˈi.tʃi] »
=== Voir aussi ===
dinamite sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« dinamite » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« dinamite », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« dinamite », dans le Dicionário Aulete Digital.
« dinamite », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage