deus

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Du bas-latin dŭī, du latin duo (« deux », adjectif numéral). === Adjectif numéral === deus \dœs\ adjectif cardinal Deux. ==== Synonymes ==== ambes ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : deuce Français : deux == Basque == === Étymologie === Avec pour variante jeus, de l’ancien occitan gens (« rien, pas, nullement »), lui-même du latin genus (« genre, sorte, manière ») qui donne aussi le catalan gens de même sens. === Pronom indéfini === deus \Prononciation ?\ Rien. Deus gutxi kostatu zitzaidan, cela ne m'a presque rien coûté. Quelque chose. Deus badakizu, errazu, si tu sais quelque chose, dis-le. Deus harrapatu duzu? As-tu attrapé quelque chose ? ==== Synonymes ==== zerbait (« quelque chose ») ==== Dérivés ==== deusez === Prononciation === Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « deus [Prononciation ?] » === Références === Elhuyar hiztegiak == Breton == === Forme de verbe 1 === deus \ˈdøsː\ Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dont. Deus da zerhel ar gazeg. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 95) Viens tenir la jument. Deus amañ ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 131) Viens ici ! ==== Variantes dialectales ==== (Vannetais) daes === Forme de verbe 2 === deus \Prononciation ?\ En deus, présent de l’indicatif de kaout « avoir », à la troisième personne au masculin. === Prononciation === Bretagne (France) : écouter « deus [Prononciation ?] » (bon niveau) == Galicien == === Étymologie === Du latin deus. === Nom commun === deus \Prononciation ?\ masculin Dieu. ==== Synonymes ==== divinidade, deidade == Latin == === Étymologie === Apparenté au grec ancien Ζεύς, Zeús (« Zeus ») dont le génitif est Διός, dios. Du radical indo-européen commun *di- (« briller, soleil, jour, dieu ») [1], qui l’apparente à Dis, dies (« jour »), divum (« ciel, plein air »), dives (« riche »), divus (« divin »). === Nom commun === deus \ˈde.us\ masculin (pour une déesse, on dit : dea) 2e déclinaison Note : di est également employé à la place de dei, aux nominatif et vocatifs pluriels. (Religion) Dieu, divinité. Deus aeterne! Ô Dieu éternel ! di melius duint (dent), di meliora ferant, (velint), di meliora (sous-entendu dent ou velint) que le dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! di te ament (amabunt) que les dieux te bénissent ! in diis est — (Ovide) cela dépend des dieux. di, coeptis (nam vos mutastis et illas) adspirate meis — (Ovide) dieux, auteurs de ces changements, inspirez mes projets. Dieu, personne révérée en tant qu'exemple. deus ille noster Plato — (Cicéron) Platon, notre dieu. ==== Synonymes ==== dius, divus, divinitas ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== Te Deum ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : dios Français : dieu Italien : dio === Anagrammes === sude edus === Références === « deus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *di: == Occitan == === Forme d’article défini === deus \dews\ masculin pluriel (graphie normalisée) (Gascon) Pluriel de deu. Qu'espiè a Vincenç au hons deus uelhs. — (Albert Peyroutet, De la pèth de Cohet, 2000  [1]) Elle regarda Vincent au fond des yeux. ==== Notes ==== dews est la contraction de de los (forme enclitique). ==== Paronymes ==== dèus (« vers ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin deus. === Nom commun === deus \dˈewʃ\ (Lisbonne) \dˈews\ (São Paulo) masculin Dieu. ==== Synonymes ==== divinidade, nume === Prononciation === Lisbonne : \dˈewʃ\ (langue standard), \dˈewʃ\ (langage familier) São Paulo : \dˈews\ (langue standard), \dˈews\ (langage familier) Rio de Janeiro : \dˈewʃ\ (langue standard), \dˈewʃ\ (langage familier) Maputo : \dˈewʃ\ (langue standard), \dˈewʃ\ (langage familier) Luanda : \dˈewʃ\ Dili : \dˈewʃ\ Porto (Portugal) : écouter « deus [dˈewʃ] » États-Unis : écouter « deus [dˈewʃ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « deus [dˈewʃ] » Brésil : écouter « deus [dˈews] » === Références === « deus », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage == Wallon == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif numéral === deus \døː\ ou \døːs\ ou \døːz\ Deux. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en wallon, sous licence CC BY-SA 4.0 :  deus  (liste des auteurs et autrices).