deus
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du bas-latin dŭī, du latin duo (« deux », adjectif numéral).
=== Adjectif numéral ===
deus \dœs\ adjectif cardinal
Deux.
==== Synonymes ====
ambes
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : deuce
Français : deux
== Basque ==
=== Étymologie ===
Avec pour variante jeus, de l’ancien occitan gens (« rien, pas, nullement »), lui-même du latin genus (« genre, sorte, manière ») qui donne aussi le catalan gens de même sens.
=== Pronom indéfini ===
deus \Prononciation ?\
Rien.
Deus gutxi kostatu zitzaidan, cela ne m'a presque rien coûté.
Quelque chose.
Deus badakizu, errazu, si tu sais quelque chose, dis-le.
Deus harrapatu duzu? As-tu attrapé quelque chose ?
==== Synonymes ====
zerbait (« quelque chose »)
==== Dérivés ====
deusez
=== Prononciation ===
Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « deus [Prononciation ?] »
=== Références ===
Elhuyar hiztegiak
== Breton ==
=== Forme de verbe 1 ===
deus \ˈdøsː\
Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dont.
Deus da zerhel ar gazeg. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 95)
Viens tenir la jument.
Deus amañ ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 131)
Viens ici !
==== Variantes dialectales ====
(Vannetais) daes
=== Forme de verbe 2 ===
deus \Prononciation ?\
En deus, présent de l’indicatif de kaout « avoir », à la troisième personne au masculin.
=== Prononciation ===
Bretagne (France) : écouter « deus [Prononciation ?] » (bon niveau)
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Du latin deus.
=== Nom commun ===
deus \Prononciation ?\ masculin
Dieu.
==== Synonymes ====
divinidade, deidade
== Latin ==
=== Étymologie ===
Apparenté au grec ancien Ζεύς, Zeús (« Zeus ») dont le génitif est Διός, dios.
Du radical indo-européen commun *di- (« briller, soleil, jour, dieu ») [1], qui l’apparente à Dis, dies (« jour »), divum (« ciel, plein air »), dives (« riche »), divus (« divin »).
=== Nom commun ===
deus \ˈde.us\ masculin (pour une déesse, on dit : dea) 2e déclinaison
Note : di est également employé à la place de dei, aux nominatif et vocatifs pluriels.
(Religion) Dieu, divinité.
Deus aeterne!
Ô Dieu éternel !
di melius duint (dent), di meliora ferant, (velint), di meliora (sous-entendu dent ou velint)
que le dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise !
di te ament (amabunt)
que les dieux te bénissent !
in diis est — (Ovide)
cela dépend des dieux.
di, coeptis (nam vos mutastis et illas) adspirate meis — (Ovide)
dieux, auteurs de ces changements, inspirez mes projets.
Dieu, personne révérée en tant qu'exemple.
deus ille noster Plato — (Cicéron)
Platon, notre dieu.
==== Synonymes ====
dius, divus, divinitas
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
Te Deum
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : dios
Français : dieu
Italien : dio
=== Anagrammes ===
sude
edus
=== Références ===
« deus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *di:
== Occitan ==
=== Forme d’article défini ===
deus \dews\ masculin pluriel (graphie normalisée)
(Gascon) Pluriel de deu.
Qu'espiè a Vincenç au hons deus uelhs. — (Albert Peyroutet, De la pèth de Cohet, 2000 [1])
Elle regarda Vincent au fond des yeux.
==== Notes ====
dews est la contraction de de los (forme enclitique).
==== Paronymes ====
dèus (« vers »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin deus.
=== Nom commun ===
deus \dˈewʃ\ (Lisbonne) \dˈews\ (São Paulo) masculin
Dieu.
==== Synonymes ====
divinidade, nume
=== Prononciation ===
Lisbonne : \dˈewʃ\ (langue standard), \dˈewʃ\ (langage familier)
São Paulo : \dˈews\ (langue standard), \dˈews\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \dˈewʃ\ (langue standard), \dˈewʃ\ (langage familier)
Maputo : \dˈewʃ\ (langue standard), \dˈewʃ\ (langage familier)
Luanda : \dˈewʃ\
Dili : \dˈewʃ\
Porto (Portugal) : écouter « deus [dˈewʃ] »
États-Unis : écouter « deus [dˈewʃ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « deus [dˈewʃ] »
Brésil : écouter « deus [dˈews] »
=== Références ===
« deus », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Wallon ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif numéral ===
deus \døː\ ou \døːs\ ou \døːz\
Deux.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en wallon, sous licence CC BY-SA 4.0 : deus (liste des auteurs et autrices).