despedazar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === (1240) [1]. Mot dérivé de pedazo, avec le préfixe des- et le suffixe -ar. === Verbe === despedazar [d̪espeð̞aˈsaɾ] (Amérique latine) [d̪espeð̞aˈθaɾ] (Espagne) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : despedazarse) Charcuter, dépecer, déchiqueter. El papa Bonifacio VIII decretó que, cualquiera que se atreviese a despedazar un cuerpo humano, o a hervirlo, sería excomulgado; disposición que tenía por objeto prohibir una práctica que en ciertas ocasiones los cruzados habían llevado a cabo — (Fisas, Carlos, Historias de la Historia [Histoires tirées de l’Histoirie], p. 124, éd. Planeta, Barcelona, 1993) Le pape Boniface VIII décréta que quiconque oserait déchiqueter un corps humain, ou le faire bouillir, serait excommunié ; disposition qui avait pour objet d’interdire une pratique que, en certaines occasions, les croisés avaient mise en œuvre. (Sens figuré) Détruire, déchiqueter. Si Ignacio y su ejército de abogados, que son unos tiburones, saben que te estás acostando conmigo, con tu cuñado, te van a despedazar y vas a perder todos los juicios de divorcio y te vas a quedar sin un centavo en la calle — (Bayly, Jaime, La mujer de mi hermano [la femme de mon frère], p. 231, éd. Planeta, Pérou, 2002) Si Ignacio et son armée d’avocats, qui sont de vrais requins, apprennent que tu couches avec moi, avec ton beau-frère, ils vont te déchiqueter et tu vas perdre tous les procès de divorce et tu vas te retrouver sans un sou dans la rue. ==== Synonymes ==== [1] descuartizar [1] desmembrar [2] maltratar [2] perjudicar === Prononciation === Amérique latine : [d̪espeð̞aˈsaɾ] Espagne : [d̪espeð̞aˈθaɾ] === Références === [1] Real Academia Española, Corpus del Diccionario histórico de la Lengua Española, 13e édition → consulter cet ouvrage Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage