desertar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin desertare.
=== Verbe ===
desertar
Rendre désert, ruiner, ravager.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin desertare.
=== Verbe ===
desertar [dəzəɾˈta] (or.), [dezeɾˈta] (n-occ.), [dezeɾˈtaɾ] (val.), [deseɾˈtaɾ] (val. ct.) 1er groupe (voir la conjugaison)
Déserter.
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « desertar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin desertare.
=== Verbe ===
desertar \deseɾˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Déserter.
==== Synonymes ====
desamparar
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin desertare.
=== Verbe ===
desertar \dɛ.sɛr.ˈtar\
Déserter.
==== Synonymes ====
abandonar
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin desertare.
=== Verbe ===
desertar \de.zeɾ.ˈtaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Déserter.
E que tantes de fenhants que desertèron, se poguèron trufar d’elses un jorn ! — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])
Et que tant de fainéants qui désertèrent, ont pu se moquer d’eux un jour !
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone.
==== Dérivés ====
desercion
desertor
desertritz
=== Prononciation ===
languedocien : [dezeɾˈta]
provençal : [dezeʁˈta]
France (Béarn) : écouter « desertar [de.zeɾ.ˈtaː] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin desertare.
=== Verbe ===
desertar \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \de.zeɾ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Déserter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Apparentés étymologiques ====
deserto
=== Prononciation ===
Lisbonne: \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \de.zeɾ.tˈa\ (langue standard), \de.zeɽ.tˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \de.zeh.tˈaɾ\ (langue standard), \de.zeh.tˈa\ (langage familier)
Maputo: \de.zɛr.tˈaɾ\ (langue standard), \de.zɛr.θˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \de.zeɾ.tˈaɾ\
Dili: \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\
=== Références ===
« desertar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage