desentesar
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de entesar (« raidir ») et du préfixe des-.
=== Verbe ===
desentesar \dɨ.zẽ.tɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Relâcher.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
afrouxar
desapertar
relaxar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \dɨ.zẽ.tɨ.zˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zẽ.tɨ.zˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.te.zˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \de.zẽn.te.zˈaɾ\
Dili: \dɨ.zẽn.tɨ.zˈaɾ\
=== Références ===
« desentesar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage