descuidar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Dérivé de cuidar, avec le préfixe des-. === Verbe === descuidar Décroire, négliger, dédaigner. ==== Apparentés étymologiques ==== cuidar === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === Dérivé de cuidar (« prendre soin »), avec le préfixe des-. === Verbe === descuidar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) Dédaigner, négliger, ne pas prendre soin de. ==== Synonymes ==== desleixar desprezar negligenciar ==== Dérivés ==== descuidado === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « descuidar [Prononciation ?] » == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === descuidar \dɨʃ.kwi.dˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒis.kwi.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Négliger. Depois, disse-lhe muito rapidamente que lhe pedia perdão, que devia ter olhado por ela e que se descuidara muito. Ela sacudia a cabeça, como para lhe dizer que se calasse. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017) Puis il lui dit très vite qu’il lui demandait pardon, il aurait dû veiller sur elle et il l’avait beaucoup négligée. Elle secouait la tête, comme pour lui signifier de se taire. === Prononciation === Lisbonne: \dɨʃ.kwi.dˈaɾ\ (langue standard), \dɨʃ.kwi.dˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \dʒis.kwi.dˈa\ (langue standard), \dis.kwi.dˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \deʃ.kwi.dˈaɾ\ (langue standard), \deʃ.kuj.dˈa\ (langage familier) Maputo: \dɛʃ.kwi.dˈaɾ\ (langue standard), \dɛʃ.kwi.dˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \deʃ.kuj.dˈaɾ\ Dili: \dɨʃ.kwi.dˈaɾ\ === Références === « descuidar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage