desagradar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Verbe ===
desagradar
Variante de degradar.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de agradar, avec le préfixe des-.
=== Verbe ===
desagradar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Choquer, déplaire.
==== Synonymes ====
chocar
molestar
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de agradar, avec le préfixe des-.
=== Verbe ===
desagradar \dezaɣɾaˈðaː\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Déplaire, être désagréable.
==== Synonymes ====
desplaire
==== Antonymes ====
agradar
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « desagradar [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
desagradar \dɨ.zɐ.gɾɐ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \de.za.gɾa.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Choquer, déplaire.
Ela, sem se dar conta, catastrofizou as consequências, não só exagerando no quanto as piadas desagradaram aos amigos, mas também nas consequências imaginadas: “As piadas estragaram a noite, deixaram todos constrangidos. Com o tempo, todos se afastarão de nós”. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Sans s’en rendre compte, elle a dramatisé les conséquences, non seulement en exagérant à quel point les blagues avaient déplu à ses amis, mais aussi en imaginant les conséquences : « Les blagues ont gâché la soirée, elles ont mis tout le monde mal à l’aise. Avec le temps, tout le monde va s’éloigner de nous ».
=== Prononciation ===
Lisbonne : \dɨ.zɐ.gɾɐ.dˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zɐ.gɾɐ.dˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \de.za.gɾa.dˈa\ (langue standard), \de.za.gɽa.dˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \de.za.gɾa.dˈaɾ\ (langue standard), \de.za.gɾa.dˈa\ (langage familier)
Maputo : \de.zɐ.grɐ.dˈaɾ\ (langue standard), \de.zɐ.grɐ.dˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \de.zɐ.gɾɐ.dˈaɾ\
Dili : \dɨ.zə.gɾə.dˈaɾ\
=== Références ===
« desagradar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« desagradar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« desagradar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« desagradar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes