depois
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de de et de pois → voir depuis en français.
=== Adverbe ===
depois \dɨ.pˈojʃ\ (Lisbonne) \de.pˈojs\ (São Paulo)
Après, ensuite, puis.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
O próximo show de Gil vai acontecer em Porto Alegre, no dia 6 de setembro. Depois, a turnê vai seguir por Fortaleza (...) e terminará em Salvador, no dia 20 de dezembro. “Muita gente pediu. Estreamos em Salvador e vamos encerrar lá também.” — ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])
Le prochain concert de Gilberto Gil aura lieu à Porto Alegre, le 6 septembre. Ensuite, la tournée se poursuivra à Fortaleza (...) et s’achèvera à Salvador, le 20 décembre. « Beaucoup de gens l’ont demandé. Nous avons débuté à Salvador et nous y terminerons également. »
Uma hora depois chega o técnico que veio consertar a geladeira, que, além de estar atrasado, no final deixa a cozinha toda emporcalhada. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Une heure plus tard, le réparateur arrive pour réparer le réfrigérateur. Non seulement il est en retard, mais en plus, il laisse la cuisine dans un état déplorable.
=== Conjonction ===
depois \dɨ.pˈojʃ\ (Lisbonne) \de.pˈojs\ (São Paulo)
Après, ensuite.
Eram os aspectos de um passado recente, do tempo das grandes lutas pela conquista da terra. Depois que os padres jesuítas haviam trazido as primeiras mudas de cacau. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Ce qu’on y observait, c’étaient des survivances d’un passé plus récent, celui des grandes luttes pour la conquête des terres, postérieur à l’époque où les pères jésuites avaient apporté les premiers plants de cacaoyers.
==== Synonymes ====
atrás
em seguida
logo
=== Prononciation ===
Lisbonne : \dɨ.pˈojʃ\ (langue standard), \dɨ.pˈojʃ\ (langage familier)
São Paulo : \de.pˈojs\ (langue standard), \de.pˈojs\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \de.pˈojʃ\ (langue standard), \de.pˈojʃ\ (langage familier)
Maputo : \de.pˈɔjʃ\ (langue standard), \de.pˈo.iʃ\ (langage familier)
Luanda : \de.pˈojʃ\
Dili : \dɨ.pˈojʃ\
Porto (Portugal) : écouter « depois [dɨ.pˈojʃ] »
États-Unis : écouter « depois [dɨ.pˈojʃ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « depois [dɨ.pˈojʃ] »
Brésil : écouter « depois [de.pˈojs] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« depois » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« depois », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« depois », dans le Dicionário Aulete Digital.
« depois », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage