democraticamente

التعريفات والمعاني

== Italien == === Étymologie === Dérivé de l’adjectif democratico, par son féminin democratica, avec le suffixe -mente. === Adverbe === democraticamente \de.mo.kra.ti.ka.ˈmen.te\ invariable Démocratiquement. Critico e saggista, fu il primo presidente democraticamente eletto della Repubblica Dominicana dopo l’uccisione del despota. — (Marco Rizzo, Storia segreta di Che Guevara, Newton Compton Editori, 2015) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Antonymes ==== antidemocraticamente (« antidémocratiquement ») === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === ==== Bibliographie ==== « democraticamente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage « democraticamente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « democraticamente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Composé de la forme féminine de l’adjectif democrático (« démocratique ») et du suffixe -mente. === Adverbe === democraticamente \dɨ.mu.kɾa.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \de.mo.kɾa.tʃi.ka.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable Démocratiquement. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Lisbonne : \dɨ.mu.kɾa.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \dɨ.mu.kɾa.ti.kɐ.mˈẽt\ (langage familier) São Paulo : \de.mo.kɾa.tʃi.ka.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \de.mo.kɽa.ti.ka.mˈẽ.ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \dẽ.mo.kɾa.tʃi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \dẽ.mo.kɾa.tʃi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \de.mo.krɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \dẽ.mo.krɐ.ti.kɐ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier) Luanda : \de.mo.kɾɐ.ti.kɐ.mˈẽjn.tɨ\ Dili : \dɨ.mo.kɾa.ti.kə.mˈẽntʰ\ === Références === « democraticamente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « democraticamente », dans le Dicionário Aulete Digital. « democraticamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage