degun

التعريفات والمعاني

== Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === degun \dé.ɡu~\ Oppresser, étouffer. Encombrer. Gêner. Être trop serré. === Nom commun === degun \dé.ɡu~\ Oppression, corvée. ==== Quasi-synonymes ==== diyagoyabaara faamabaara === Références === Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020. Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010 == Letton == === Forme de nom commun === degun \Prononciation ?\ masculin Vocatif singulier de deguns. == Occitan == === Étymologie === De l’ancien occitan negun, du latin nec unus « pas un ». === Pronom indéfini === degun \deˈɣy\ (graphie normalisée) Personne, au sens de « aucune personne » (dans une négation). i a pas degun il n’y a personne De tot biais, degun semblava pas remarcar res. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004  [1]) De toute manière, personne ne semblait rien remarquer. Al just degun non sap, que degun non l’a vist. — (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003  [1]) Au juste personne ne le sait, parce que personne ne l’a vu. Ages pas paur ! M’arrengarai ben que degun zo sache pas ! — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948  [1]) N’aie pas peur ! Je m’arrangerai bien pour que personne ne le sache ! ==== Variantes ==== dégun degús digun (Gascogne) digú digús diuk ==== Antonymes ==== qualqu’un ==== Dérivés ==== degun lòc (« nulle part ») degun mai degun non ausa levar bata degunament (« aucunement ») pas degun (« personne ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : dégun === Prononciation === France (Béarn) : écouter « degun [Prononciation ?] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage