degun
التعريفات والمعاني
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
degun \dé.ɡu~\
Oppresser, étouffer.
Encombrer.
Gêner.
Être trop serré.
=== Nom commun ===
degun \dé.ɡu~\
Oppression, corvée.
==== Quasi-synonymes ====
diyagoyabaara
faamabaara
=== Références ===
Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020.
Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
== Letton ==
=== Forme de nom commun ===
degun \Prononciation ?\ masculin
Vocatif singulier de deguns.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De l’ancien occitan negun, du latin nec unus « pas un ».
=== Pronom indéfini ===
degun \deˈɣy\ (graphie normalisée)
Personne, au sens de « aucune personne » (dans une négation).
i a pas degun
il n’y a personne
De tot biais, degun semblava pas remarcar res. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])
De toute manière, personne ne semblait rien remarquer.
Al just degun non sap, que degun non l’a vist. — (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003 [1])
Au juste personne ne le sait, parce que personne ne l’a vu.
Ages pas paur ! M’arrengarai ben que degun zo sache pas ! — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])
N’aie pas peur ! Je m’arrangerai bien pour que personne ne le sache !
==== Variantes ====
dégun
degús
digun (Gascogne)
digú
digús
diuk
==== Antonymes ====
qualqu’un
==== Dérivés ====
degun lòc (« nulle part »)
degun mai
degun non ausa levar bata
degunament (« aucunement »)
pas degun (« personne »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : dégun
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « degun [Prononciation ?] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage