de reis is nog niet ten einde als men kerk en toren herkent
التعريفات والمعاني
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
composé de de, reis, is, nog, niet, ten et einde.
Le proverbe « De reis is nog niet ten einde als men kerk en toren herkent », qui existe depuis au moins 1559, se traduit littéralement par « Le voyage n'est pas encore terminé lorsque l'on reconnaît l'église et la tour. ».
=== Proverbe ===
de reis is nog niet ten einde als men kerk en toren herkent \Prononciation ?\
L'objectif est atteint seulement quand la tâche est entièrement complétée.
118 De reis is nog niet ten einde als men kerk en toren herkent. The journey is not yet over when one can discern church and steeple (the goal is reached only when one has fully completed one’s task). — (Learning Dutch Proverbs (Nederlandse Spreekwoorden) from an interactive 1559 Pieter Bruegel painting. I have compiled a complete list of them in comments., Reddit, 2017)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Traductions ====
=== Voir aussi ===
Les Proverbes flamands sur l’encyclopédie Wikipédia
== Références ==