dazwischenkommen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable dazwischen- (« indiquant l’idée de passer entre deux choses »)
=== Verbe ===
dazwischenkommen \daˈt͡svɪʃn̩ˌkɔmən\ intransitif (voir la conjugaison)
Survenir.
er wollte studieren, aber der Krieg, die Krankheit kam dazwischen : il voulait faire des études, mais la guerre, la maldie survint.
ich besuche dich, wenn nichts (Dringendes, Unvorhergesehenes) dazwischenkommt : je te rendrai visite si rien (de fâcheux, d’imprévu) ne m’en empêche [survient].
es ist bisher immer etwas dazwischengekommen : jusqu’à présent, il s’est toujours passé quelque chose d’imprévu.
(Familier) Venir après (dans une file).
— Sind Sie der letzte in der Schlange ? — Nein, es kommt noch ein Herr dazwischen. : Êtes-vous la dernière personne ? Non, il y a encore un monsieur après moi.
Note : La particule dazwischen de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule dazwischen et le radical du verbe.
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « dazwischenkommen [daˈt͡svɪʃn̩ˌkɔmən] »
=== Références ===
DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage