dazukommen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable dazu- (« indiquant un ajout »)
=== Verbe ===
dazukommen \daˈt͡suːˌkɔmən\ intransitif (voir la conjugaison)
S’ajouter, se rajouter.
wenn noch mehr Gäste dazukommen, reichen die Plätze nicht : si d’autres invités se rajoutent, il n’y aura plus assez de places.
kommt noch etwas dazu ? : est-ce que vous voulez autre chose (quelque chose de plus) ?
Venir (dans le sens de venir se rajouter à quelque chose).
als er dazukam, war das Unglück schon geschehen
à partir du moment où il fut là, les problèmes commencèrent
Ich lächle und sage: »Bitte, kommen Sie doch herein.« (...) Charlotte, meine Assistentin, kommt dazu, nimmt ihm den Mantel ab, kümmert sich, wuselt, plappert, bietet Getränke an, versprüht Charme – all die Dinge, für die ich sie bezahle. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
Je (...) souris et dis : « Entrez donc. » (...) Charlotte, mon assistante, nous rejoint, prend son manteau, s’occupe de lui, papillonne et bavarde, propose des boissons, se montre charmante − toutes choses pour lesquelles je la paie.
Parvenir, avoir le temps (à faire quelque chose).
Meier, haben Sie den gestern besprochenen Bericht fertiggestellt? -- Tut mir leid, Chef, ich bin noch nicht dazugekommen.
Meier, avez-vous achevé le rapport discuté hier ? -- Je suis désolé, chef, je n'ai pas encore eu le temps.
Sie beklagen sich, dass sie nie dazukommen, ihre Arbeit zu leisten.
Ils se plaignent, qu’ils ne parviennent jamais faire leur travail.
Note : La particule dazu de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule dazu et le radical du verbe.
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « dazukommen [daˈt͡suːˌkɔmən] »
=== Références ===
DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage