dar dentadas

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Mot dérivé de dent, avec le suffixe -ada. === Nom commun === dentada \den.ˈta.ðo̯\ féminin (graphie normalisée) Coup de dent. Morsure. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Mot dérivé de dentar, avec le suffixe -ada. === Nom commun === dentada \dẽ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \dẽ.tˈa.də\ (São Paulo) féminin Morsure, coup de dent. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== mordedura, mordida === Forme d’adjectif === dentada \dẽ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \dẽ.tˈa.də\ (São Paulo) Féminin singulier de dentado. === Forme de verbe === dentada \dẽ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \dẽ.tˈa.də\ (São Paulo) Participe passé féminin singulier de dentar.