dar dentadas
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Mot dérivé de dent, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun ===
dentada \den.ˈta.ðo̯\ féminin (graphie normalisée)
Coup de dent.
Morsure.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Mot dérivé de dentar, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun ===
dentada \dẽ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \dẽ.tˈa.də\ (São Paulo) féminin
Morsure, coup de dent.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
mordedura, mordida
=== Forme d’adjectif ===
dentada \dẽ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \dẽ.tˈa.də\ (São Paulo)
Féminin singulier de dentado.
=== Forme de verbe ===
dentada \dẽ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \dẽ.tˈa.də\ (São Paulo)
Participe passé féminin singulier de dentar.