cultivar
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De l’anglais cultivar.
=== Nom commun ===
cultivar \kyl.ti.vaʁ\ masculin
(Agronomie, Biogéographie, Botanique, Ethnobiologie, Sylviculture) Ensemble des individus d’une espèce de plante cultivée, qui résulte d’une sélection et qui peut être génétiquement reproduit à l’identique.
Mais la véritable solution qui entraîne l’adhésion générale réside dans la sélection de cultivars de palmiers résistants à la maladie. — (Jean Semal, Pathologie des végétaux et géopolitique, 1982)
Depuis le mois de mai, les bulbiculteurs néerlandais participent à un sondage qui a pour objectif de mettre à la disposition de l'ensemble de la profession la connaissance qu'ils ont de la sensibilité aux maladies des cultivars de bulbes de tulipes, narcisses, glaïeuls, crocus, hyacinthes, iris et lis. — (P.H.M.-Revue Horticole, 1992, no 324 à 333, p. CLXIV)
La plupart des peupliers cultivés en France […] sont des cultivars et leur utilisation est réglementée : seuls ceux qui sont enregistrés sur le catalogue national peuvent être commercialisés. La première version de ce catalogue date de 1961 […] — (Nathalie Tordjman, Le peuplier, 96 p., page 32, 1996, Actes Sud, Le nom de l’arbre)
==== Abréviations ====
cv.
==== Synonymes ====
variété agricole
variété horticole
obtention
==== Quasi-synonymes ====
clone, en reproduction végétative uniquement.
cépage (Viticulture)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
cultivar figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : lavande, pomme.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Vosges) : écouter « cultivar [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
cultivar sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
« cultivar », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Mot-valise de composé de cultivated et de variety.
=== Nom commun ===
cultivar \Prononciation ?\
Cultivar.
The naming of cultivars is an important aspect of cultivated plant taxonomy and it must conform to the Rules and Recommendations of the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Antonymes ====
wildling
=== Voir aussi ===
cultivar sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin *cultivare (« cultiver, rendre un culte ») → voir cultiver.
=== Verbe ===
cultivar
Cultiver.
==== Synonymes ====
conrear
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « cultivar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin *cultivare (« cultiver, rendre un culte ») → voir cultiver.
=== Verbe ===
cultivar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Cultiver.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « cultivar [Prononciation ?] »
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin *cultivare (« cultiver, rendre un culte ») → voir cultiver.
=== Verbe ===
cultivar \kul.ti.ˈvar\ (voir la conjugaison)
Cultiver.
== Italien ==
=== Étymologie ===
De l’anglais cultivar.
=== Nom commun ===
cultivar \Prononciation ?\ féminin invariable
(Agronomie) Cultivar.
=== Voir aussi ===
cultivar sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin *cultivare (« cultiver, rendre un culte ») → voir cultiver.
=== Verbe ===
cultivar \kuɫ.ti.vˈaɾ\ (Lisbonne) \kuw.tʃi.vˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Cultiver.
"O arroz é possível ser cultivado nas 18 províncias do país e que se todos nós nos engajarmos, é possível produzir nunca menos de 500 mil toneladas de arroz por ano, para se reduzir as importações deste cereal crucial na dieta alimentar dos angolanos”, declarou (o ministro). — (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])
"Le riz peut être cultivé dans les 18 provinces du pays et si nous nous impliquons tous, il est possible de produire pas moins de 500 000 tonnes de riz par an, afin de réduire les importations de cette céréale cruciale dans le régime alimentaire des Angolais", a-t-il déclaré.
Além disso, Gil também falou sobre o legado de sua filha como uma pessoa que lutou contra muitos preconceitos. “Ela viveu uma vida que nos ensina muita coisa. Nos indica direções, escolhas a serem feitas, valores a serem cultivados. Era entusiasta da ideia de viver para que a vida seja melhor, para ela e para todos. É o que fica dela, além da saudade”, disse. — ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])
En outre, Gil a également évoqué l’héritage laissé par sa fille, qui a lutté contre de nombreux préjugés. « Elle a mené une vie qui nous enseigne beaucoup de choses. Elle nous indique la voie à suivre, les choix à faire, les valeurs à cultiver. Elle était enthousiaste à l'idée de vivre pour rendre la vie meilleure, pour elle et pour tous. C'est ce qui reste d'elle, outre le souvenir », a-t-il déclaré.
Élever.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
amanhar, criar, melhorar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \kuɫ.ti.vˈaɾ\ (langue standard), \kuɫ.ti.vˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \kuw.tʃi.vˈa\ (langue standard), \kuw.ti.vˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \kʊw.tʃi.vˈaɾ\ (langue standard), \kuw.tʃi.vˈa\ (langage familier)
Maputo : \kuɫ.ti.vˈaɾ\ (langue standard), \kʊɫ.θi.vˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \kuɾ.ti.vˈaɾ\
Dili : \kuɫ.ti.vˈaɾ\
Coimbra (Portugal) : écouter « cultivar [kuɫ.ti.vˈaɾ] »
=== Références ===
« cultivar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« cultivar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« cultivar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage