cruz

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin crux (« supplice de la croix »). === Nom commun === cruz \kɾuθ\ ou \kɾus\ féminin Croix. (Christianisme) Croix du Christ. ==== Dérivés ==== crucecita (diminutif) === Prononciation === \kɾus\ Amérique latine : écouter « cruz [kɾus] » Espagne : \kɾuθ\ Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cruz [Prononciation ?] » === Références === == Portugais == === Étymologie === Du latin crux (« supplice de la croix »). === Nom commun === cruz \kɾˈuʃ\ (Lisbonne) \kɾˈus\ (São Paulo) féminin Croix. No chão sagrado do nosso cemitério figurava mais uma cruz a mostrar que éramos distintos, entre muçulmanos e pagãos. Hoje eu sei: colocamos uma lápide sobre os mortos, não é por respeito. É por medo. Temos receio de que regressem. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012) Sur le sol sacré de notre cimetière figurait une croix en plus pour montrer que nous étions distincts, parmi les musulmans et les païens. Aujourd’hui je sais : on place une stèle sur les morts, non par respect mais par peur. Nous avons peur qu’ils reviennent. (Christianisme) Croix du Christ. ==== Dérivés ==== cruzeiro ==== Apparentés étymologiques ==== crucifixo === Prononciation === Lisbonne : \kɾˈuʃ\ (langue standard), \kɾˈuʃ\ (langage familier) São Paulo : \kɾˈus\ (langue standard), \kɽˈus\ (langage familier) Rio de Janeiro : \kɾˈuʃ\ (langue standard), \kɾˈuʃ\ (langage familier) Maputo : \krˈuʃ\ (langue standard), \krˈuʃ\ (langage familier) Luanda : \kɾˈuʃ\ Dili : \kɾˈuʃ\ Brésil : \ˈkɾu(j)s\ Portugal : \ˈkɾuʃ\ États-Unis : écouter « cruz [kɾˈuʃ] » === Références === « cruz » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « cruz », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « cruz », dans le Dicionário Aulete Digital. « cruz », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === cruz sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)