correspondente
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
correspondente \ku.ʀɨʃ.põ.dˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ko.xes.põ.dˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
Qui correspond, qui est équivalent.
A Escola Primária Completa Joaquim Chissano, no distrito de Marracuene, conta, para o presente ano lectivo, com 2682 alunos da primeira à sétima classes, correspondentes a um total de 48 turmas e, desse universo, há 17 turmas que usam as sombras das árvores como salas de aula e com os alunos sentados no chão. — (Amandio Borges, « Direcção provincial de Educação diz estar a preparar projecto para eliminar turmas ao ar livre em Maputo », dans O País, 22 septembre 2021 [texte intégral])
L'école primaire complète Joaquim Chissano, située dans le district de Marracuene, compte, pour cette année scolaire, 2 682 élèves de la première à la septième année, ce qui correspond à 48 classes au total ; parmi celles-ci, 17 classes utilisent l’ombre des arbres comme salles de classe, les élèves étant assis par terre.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ku.ʀɨʃ.põ.dˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ku.ʀɨʃ.põ.dˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \ko.xes.põ.dˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ko.ʁes.põ.dˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ko.ɦeʃ.põ.dˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ko.ɦeʃ.põ.dˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \ko.rɛʃ.põ.dˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ko.ɾɛʃ.põn.dˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
Luanda : \ko.reʃ.põn.dˈẽjn.tɨ\
Dili : \ko.rɨʃ.põn.dˈẽntʰ\
=== Références ===
« correspondente », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« correspondente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« correspondente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage