conflar
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin conflare (« aviver par le souffle »).
=== Verbe ===
conflar \kuˈfla\ transitif intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Gonfler, enfler, souffler.
conflar una vessiga
souffler une vessie
conflar un vedèl
souffler, bouffer un veau
Suspresa, l’aurelheta s’estrementissiá, gresilhava, crecinejava, se conflava, se rufava, se bofigava, se daurava coma la mèl. — (Pèire Gougaud, L’uèlh de la font, 1977.)
Surprise, l’oreillette tremblait, grésillait, crépitait, enflait, se fronçait, gonflait, dorait comme le miel.
(Sens figuré) Gonfler, exaspérer.
Me conflas.
Tu me gonfles, tu me saoules.
==== Variantes ====
gonflar
coflar
==== Dérivés ====
confla
conflaboièr
conflabotelhas
conflacoquin
conflada
confladissa
conflaire
conflament
conflant
conflapalhièr
conflarèl
conflason
conflatge
conflaventre
confle
conflejar
conflitge
conflòti
==== Synonymes ====
bofigar
enflar, uflar, unflar
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : coufler
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage