conflar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin conflare (« aviver par le souffle »). === Verbe === conflar \kuˈfla\ transitif intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Gonfler, enfler, souffler. conflar una vessiga souffler une vessie conflar un vedèl souffler, bouffer un veau Suspresa, l’aurelheta s’estrementissiá, gresilhava, crecinejava, se conflava, se rufava, se bofigava, se daurava coma la mèl. — (Pèire Gougaud, L’uèlh de la font, 1977.) Surprise, l’oreillette tremblait, grésillait, crépitait, enflait, se fronçait, gonflait, dorait comme le miel. (Sens figuré) Gonfler, exaspérer. Me conflas. Tu me gonfles, tu me saoules. ==== Variantes ==== gonflar coflar ==== Dérivés ==== confla conflaboièr conflabotelhas conflacoquin conflada confladissa conflaire conflament conflant conflapalhièr conflarèl conflason conflatge conflaventre confle conflejar conflitge conflòti ==== Synonymes ==== bofigar enflar, uflar, unflar ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : coufler === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage