conferir

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Du latin confērre. === Verbe === conferir [kuɱfəˈɾi], [koɱfeˈɾiɾ] 3e groupe (voir la conjugaison) Conférer. ==== Synonymes ==== atribuir concedir === Prononciation === catalan oriental (hors majorquin) : [kuɱfəˈɾi] valencien : [koɱfeˈɾiɾ] catalan nord-occidental : [koɱfeˈɾi] majorquin : [koɱfəˈɾi] == Espagnol == === Étymologie === Du latin confērre. === Verbe === conferir [koɱfeˈɾiɾ] 3e groupe (voir la conjugaison) Conférer. ==== Synonymes ==== atribuir conceder === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « conferir [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin confērre. === Verbe === conferir [kuɱfeˈɾi] 2e groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Conférer. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « conferir [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Du latin confērre. === Verbe === conferir \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ (Lisbonne) \kõ.fe.ɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison) Conférer, donner. Uma bexiga geralmente é feita de materiais altamente elásticos, como borracha, látex, náilon ou policloropreno, sendo que todos eles lhe conferem a capacidade de inflar e esticar para ficar bem maior do que seu tamanho original. — (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral]) Un ballon de baudruche est généralement fabriqué de matériaux très élastiques tels que le caoutchouc, le latex, le nylon ou le polychloroprène, qui lui donnent la capacité de se gonfler et de s’étirer pour devenir beaucoup plus grande que sa taille d’origine. Letícia, a esposa monossilábica de Alfredo, ficou muitas sessões remoendo a imagem de si mesma como mulher separada. (...) Achava ainda que nos enfrentamentos do cotidiano seria mais respeitada com a presença de um marido, que confere dignidade, peso. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Leticia, la femme taciturne d'Alfredo, a passé de nombreuses séances à ruminer l'image qu’elle avait d'elle-même en tant que femme séparée. (...) Elle pensait également que dans les confrontations quotidiennes, elle serait plus respectée en présence d’un mari, qui confère dignité et poids. === Prononciation === Lisbonne : \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ (langage familier) São Paulo : \kõ.fe.ɾˈi\ (langue standard), \kõ.fe.ɾˈi\ (langage familier) Rio de Janeiro : \kõ.fe.ɾˈiɾ\ (langue standard), \kõ.fe.ɾˈiɾ\ (langage familier) Maputo : \kõ.fɛ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \kõ.fɛ.ɾˈiɾ\ (langage familier) Luanda : \kõ.fe.ɾˈiɾ\ Dili : \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ === Références === « conferir » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « conferir », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « conferir », dans le Dicionário Aulete Digital. « conferir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage