cometer
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin committere.
=== Verbe ===
cometer \ko.meˈteɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Commettre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Transmettre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
acometer
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin committere.
=== Verbe ===
cometer \ku.mɨ.tˈeɾ\ (Lisbonne) \ko.me.tˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Construire, fabriquer, faire, opérer, poser.
Commettre.
(...) de quando em vez um assassinato era cometido em plena rua. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
De temps à autre, un meurtre était commis en pleine rue.
A Ucrânia acusou esta terça-feira o chefe de Estado da Rússia de estar a visitar locais onde foram cometidos crimes, após o Kremlin ter anunciado uma visita surpresa de Vladimmir Putin às regiões ocupadas no sul e no leste do país. — (DN/Lusa, « Ucrânia acusa Putin de visitar locais onde russos cometeram crimes », dans Diário de Notícias, 18 avril 2023 [texte intégral])
L'Ukraine a accusé mardi le chef de l'État russe de visiter des sites où des crimes ont été commis, après que le Kremlin a annoncé une visite surprise de Vladimir Poutine dans les régions occupées du sud et de l’est du pays.
==== Synonymes ====
confeccionar
confiar
entregar
executar
fazer
formar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ku.mɨ.tˈeɾ\ (langue standard), \ku.mɨ.tˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ko.me.tˈe\ (langue standard), \ko.me.tˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \kõ.me.tˈeɾ\ (langue standard), \kõ.me.tˈeɾ\ (langage familier)
Maputo: \ko.me.tˈeɾ\ (langue standard), \ko.me.tˈeɾ\ (langage familier)
Luanda: \ko.me.tˈeɾ\
Dili: \ko.mɨ.tˈeɾ\
=== Références ===
« cometer », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage