colher
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
(Nom) Du latin cochlear.
(Verbe) Du latin colligere.
=== Nom commun ===
colher \ku.ʎˈeɾ\ (Lisbonne) \ko.ʎˈe\ (São Paulo) féminin masculin
Cuiller, cuillère.
=== Verbe ===
colher \ku.ʎˈeɾ\ (Lisbonne) \ko.ʎˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Cueillir, récolter.
"Venho colhendo uma infinidade de abóboras e estou fazendo vários doces diferentes, com e sem coco, em pedaços, desmanchando..." — (Flávia G. Pinho, « Doces tradicionais brasileiros recuperam lugar de destaque em restaurantes e doçarias », dans Folha de São Paulo, 23 mai 2022 [texte intégral])
J’ai récolté une myriade de citrouilles et je prépare plusieurs friandises différentes, avec et sans noix de coco, en morceaux, émiettées....
Clemente não tinha ofício. Labutara sempre no campo, plantar, roçar e colher era tudo o que sabia. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
Clemente n’avait pas de métier. Il avait toujours trimé à la campagne. Il ne savait que planter, défricher et récolter.
A Espanha duplicou sua capacidade renovável desde 2019, isolando sua economia da alta de 55% nos preços do gás causada pela guerra com o Irã. (...) Enquanto vizinhos como Itália e Bélgica agonizam sob a dependência do Catar, Madri colhe os frutos de ter trocado a importação de fósseis pelo sol e pelo vento. — (JR Vital, « Espanha derruba preços de energia com avanço renovável », dans Diário Carioca, 14 mars 2026 [texte intégral])
L'Espagne a doublé sa capacité en énergies renouvelables depuis 2019, protégeant ainsi son économie de la hausse de 55 % des prix du gaz provoquée par la guerre avec l'Iran. (...) Alors que des pays voisins comme l'Italie et la Belgique souffrent de leur dépendance vis-à-vis du Qatar, Madrid récolte les fruits de son choix d'avoir troqué les importations d'énergies fossiles contre le soleil et le vent.
Collectionner, ramasser, rassembler, recueillir.
Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade? — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?
==== Synonymes ====
arrancar
ceifar
tirar
==== Dérivés ====
acolher
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ku.ʎˈeɾ\ (langue standard), \ku.ʎˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ko.ʎˈe\ (langue standard), \ko.ʎˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ko.ʎˈeɾ\ (langue standard), \ko.ʎˈeɾ\ (langage familier)
Maputo : \ko.ʎˈeɾ\ (langue standard), \ko.ʎˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \ko.ʎˈeɾ\
Dili : \ko.ʎˈeɾ\
États-Unis : écouter « colher [ku.ʎˈeɾ] »
=== Voir aussi ===
colher sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« colher », dans le Dicionário Aulete Digital.
« colher », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage