colher

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === (Nom) Du latin cochlear. (Verbe) Du latin colligere. === Nom commun === colher \ku.ʎˈeɾ\ (Lisbonne) \ko.ʎˈe\ (São Paulo) féminin masculin Cuiller, cuillère. === Verbe === colher \ku.ʎˈeɾ\ (Lisbonne) \ko.ʎˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison) Cueillir, récolter. "Venho colhendo uma infinidade de abóboras e estou fazendo vários doces diferentes, com e sem coco, em pedaços, desmanchando..." — (Flávia G. Pinho, « Doces tradicionais brasileiros recuperam lugar de destaque em restaurantes e doçarias », dans Folha de São Paulo, 23 mai 2022 [texte intégral]) J’ai récolté une myriade de citrouilles et je prépare plusieurs friandises différentes, avec et sans noix de coco, en morceaux, émiettées.... Clemente não tinha ofício. Labutara sempre no campo, plantar, roçar e colher era tudo o que sabia. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958) Clemente n’avait pas de métier. Il avait toujours trimé à la campagne. Il ne savait que planter, défricher et récolter. A Espanha duplicou sua capacidade renovável desde 2019, isolando sua economia da alta de 55% nos preços do gás causada pela guerra com o Irã. (...) Enquanto vizinhos como Itália e Bélgica agonizam sob a dependência do Catar, Madri colhe os frutos de ter trocado a importação de fósseis pelo sol e pelo vento. — (JR Vital, « Espanha derruba preços de energia com avanço renovável », dans Diário Carioca, 14 mars 2026 [texte intégral]) L'Espagne a doublé sa capacité en énergies renouvelables depuis 2019, protégeant ainsi son économie de la hausse de 55 % des prix du gaz provoquée par la guerre avec l'Iran. (...) Alors que des pays voisins comme l'Italie et la Belgique souffrent de leur dépendance vis-à-vis du Qatar, Madrid récolte les fruits de son choix d'avoir troqué les importations d'énergies fossiles contre le soleil et le vent. Collectionner, ramasser, rassembler, recueillir. Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade? — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012) Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ? ==== Synonymes ==== arrancar ceifar tirar ==== Dérivés ==== acolher === Prononciation === Lisbonne : \ku.ʎˈeɾ\ (langue standard), \ku.ʎˈeɾ\ (langage familier) São Paulo : \ko.ʎˈe\ (langue standard), \ko.ʎˈe\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ko.ʎˈeɾ\ (langue standard), \ko.ʎˈeɾ\ (langage familier) Maputo : \ko.ʎˈeɾ\ (langue standard), \ko.ʎˈeɾ\ (langage familier) Luanda : \ko.ʎˈeɾ\ Dili : \ko.ʎˈeɾ\ États-Unis : écouter « colher [ku.ʎˈeɾ] » === Voir aussi === colher sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « colher », dans le Dicionário Aulete Digital. « colher », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage