clamar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin clamare.
=== Verbe ===
clamar
Crier, appeler, proclamer, récrier, réclamer.
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin clamare.
=== Verbe ===
clamar [kləˈma], [klaˈmaɾ] (voir la conjugaison)
Clamer, crier, réclamer.
No cal dubtar que sens ulls pot hom veure,puix sens desig de ser amat, yo ame;d'Amor no·m clam, ne de persona·m clame:natura·n mi fa obra de no creure. — (Ausiàs March, No cal dubtar que sens ulls pot hom veure')
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
clam
=== Prononciation ===
catalan oriental : [kləˈma]
valencien : [klaˈmaɾ]
catalan nord-occidental : [klaˈma]
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin clamare.
=== Verbe ===
clamar [klaˈmaɾ] (voir la conjugaison)
Clamer, crier, réclamer.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin clamare.
=== Verbe ===
clamar [klaˈma] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Clamer, crier, réclamer.
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
clamar \klɐ.mˈaɾ\ (Lisbonne) \kla.mˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Crier, brailler.
Protester.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \klɐ.mˈaɾ\ (langue standard), \klɐ.mˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \kla.mˈa\ (langue standard), \kɽa.mˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \klã.mˈaɾ\ (langue standard), \klã.mˈa\ (langage familier)
Maputo : \klɐ.mˈaɾ\ (langue standard), \klɐ̃.mˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \klɐ.mˈaɾ\
Dili : \klə.mˈaɾ\
=== Références ===
« clamar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« clamar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« clamar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« clamar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes