choro

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Du portugais choro (« lamentation »). === Nom commun === choro \Prononciation ?\ masculin (Musique) Genre musical brésilien, principalement instrumental, avec une prédominance d’instruments à cordes, qui a un rythme rapide et des tonalités plutôt joyeuses. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Traductions ==== == Ancien français == === Nom commun === choro *\Prononciation ?\ masculin Variante de choron. === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Espagnol == === Étymologie === Du caló choró → voir chouraver en français. === Nom commun === choro \tʃo.ro\ masculin (Vulgaire) (Argentine) (Pérou) Voleur, escroc. ==== Synonymes ==== ladrón chorizo (Populaire) === Prononciation === Espagne (Valladolid) : écouter « choro [Prononciation ?] » == Latin == === Forme de nom commun === choro \Prononciation ?\ Datif singulier de chorus. Ablatif singulier de chorus. == Portugais == === Étymologie === Déverbal de chorar (« pleurer »). === Nom commun === choro \ʃˈo.ɾu\ (Lisbonne) \ʃˈo.ɾʊ\ (São Paulo) masculin Pleur. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Plainte, lamentation. (Musique) (Brésil) Choro. No Rio de Janeiro, durante o século XIX, o lundu foi perdendo o seu aspecto rural, a modinha portuguesa abrasileirou-se, surgiu o maxixe – o primeiro gênero musical de características urbanas genuinamente brasileiras – e nasceu o choro, linguagem musical que é filha legítima do casamento do jeito afro-brasileiro de executar um instrumento musical com a música europeia (polcas, xotes e valsas). — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) À Rio de Janeiro, au cours du XIXe siècle, le lundu a perdu son aspect rural, la modinha portugaise s’est brésilianisée, le maxixe est apparu – le premier genre musical aux caractéristiques urbaines authentiquement brésiliennes – et le choro est né, langage musical issu (fille légitime) du mariage entre la manière afro-brésilienne de jouer d’un instrument de musique et la musique européenne (polkas, xotes et valses). ==== Synonymes ==== Plainte, lamentation pranto Style de musique brésilien chorinho ==== Dérivés ==== choro nem vela nem choro, nem vela === Forme de verbe === choro \ˈʃo.ɾu\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de chorar. === Prononciation === Lisbonne : \ʃˈo.ɾu\ (langue standard), \ʃˈo.ɾu\ (langage familier) São Paulo : \ʃˈo.ɾʊ\ (langue standard), \ʃˈo.ɽʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ʃˈo.ɾʊ\ (langue standard), \ʃˈo.ɾʊ\ (langage familier) Maputo : \ʃˈo.ɾu\ (langue standard), \ʃˈo.ɾʊ\ (langage familier) Luanda : \ʃˈo.ɾʊ\ Dili : \ʃˈo.ɾʊ\ === Voir aussi === choro sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « choro » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « choro », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « choro », dans le Dicionário Aulete Digital. « choro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage « choro », Dicionário Online de Português. « choro » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.