choro
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du portugais choro (« lamentation »).
=== Nom commun ===
choro \Prononciation ?\ masculin
(Musique) Genre musical brésilien, principalement instrumental, avec une prédominance d’instruments à cordes, qui a un rythme rapide et des tonalités plutôt joyeuses.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Traductions ====
== Ancien français ==
=== Nom commun ===
choro *\Prononciation ?\ masculin
Variante de choron.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du caló choró → voir chouraver en français.
=== Nom commun ===
choro \tʃo.ro\ masculin
(Vulgaire) (Argentine) (Pérou) Voleur, escroc.
==== Synonymes ====
ladrón
chorizo (Populaire)
=== Prononciation ===
Espagne (Valladolid) : écouter « choro [Prononciation ?] »
== Latin ==
=== Forme de nom commun ===
choro \Prononciation ?\
Datif singulier de chorus.
Ablatif singulier de chorus.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Déverbal de chorar (« pleurer »).
=== Nom commun ===
choro \ʃˈo.ɾu\ (Lisbonne) \ʃˈo.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
Pleur.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Plainte, lamentation.
(Musique) (Brésil) Choro.
No Rio de Janeiro, durante o século XIX, o lundu foi perdendo o seu aspecto rural, a modinha portuguesa abrasileirou-se, surgiu o maxixe – o primeiro gênero musical de características urbanas genuinamente brasileiras – e nasceu o choro, linguagem musical que é filha legítima do casamento do jeito afro-brasileiro de executar um instrumento musical com a música europeia (polcas, xotes e valsas). — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)
À Rio de Janeiro, au cours du XIXe siècle, le lundu a perdu son aspect rural, la modinha portugaise s’est brésilianisée, le maxixe est apparu – le premier genre musical aux caractéristiques urbaines authentiquement brésiliennes – et le choro est né, langage musical issu (fille légitime) du mariage entre la manière afro-brésilienne de jouer d’un instrument de musique et la musique européenne (polkas, xotes et valses).
==== Synonymes ====
Plainte, lamentation
pranto
Style de musique brésilien
chorinho
==== Dérivés ====
choro nem vela
nem choro, nem vela
=== Forme de verbe ===
choro \ˈʃo.ɾu\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de chorar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ʃˈo.ɾu\ (langue standard), \ʃˈo.ɾu\ (langage familier)
São Paulo : \ʃˈo.ɾʊ\ (langue standard), \ʃˈo.ɽʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ʃˈo.ɾʊ\ (langue standard), \ʃˈo.ɾʊ\ (langage familier)
Maputo : \ʃˈo.ɾu\ (langue standard), \ʃˈo.ɾʊ\ (langage familier)
Luanda : \ʃˈo.ɾʊ\
Dili : \ʃˈo.ɾʊ\
=== Voir aussi ===
choro sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« choro » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« choro », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« choro », dans le Dicionário Aulete Digital.
« choro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
« choro », Dicionário Online de Português.
« choro » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.