chapinhar
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme du dialecte limousin.
=== Verbe ===
chapinhar [kapiˈɲa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
Houspiller, taquiner, agacer, quereller.
(pronominal) Se taquiner, s’asticoter, se provoquer par de petits coups, se disputer, en parlant des enfants et des femmes.
==== Variantes dialectales ====
capinhar
==== Apparentés étymologiques ====
charpir
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
carpinar
picanhar
=== Références ===
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Yves Lavalade, Dictionnaire occitan/français (Limousin-Marche-Périgord) — étymologies occitanes, Éditions Lucien Souny, 2003
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
chapinhar \ʃɐ.pi.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \ʃa.pi.ɲˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Barboter, patauger.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
patejar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ʃɐ.pi.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ʃɐ.pi.ɲˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ʃa.pi.ɲˈa\ (langue standard), \ʃa.pi.ɲˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ʃa.pĩ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ʃa.pĩ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \ʃɐ.pi.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ʃɐ.pi.ɲˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \ʃɐ.pi.ɲˈaɾ\
Dili: \ʃə.pi.ɲˈaɾ\
=== Références ===
« chapinhar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage