cesso

التعريفات والمعاني

== Italien == === Étymologie === Du latin cessus [1]. === Nom commun === cesso \ˈtʃɛs.so\ masculin Chiotte, WC, cabinet. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== gabinetto latrina ritirata === Forme de verbe === cesso \ˈtʃɛe.so\ Première personne du singulier de l’indicatif présent de cessare. === Prononciation === \ˈtʃɛs.so\ === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === [1] : Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage == Latin == === Étymologie === Du supin cessum de cedo (« céder »). === Verbe === cesso, infinitif : cessāre, parfait : cessāvi, supin : cessātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison) Tarder, différer, hésiter ; cessare + infinitif : tarder à. quid cessas? quid stas? qu'attends-tu? pourquoi restes-tu là ? si tabellarii non cessarint si les courriers ne traînent pas en route. cessare in vota différer ses vœux. ego hinc migrare cesso je tarde à m'en aller d'ici. Suspendre son activité, s'interrompre, se ralentir, se relâcher, flâner, lambiner, traîner en longueur. cessare + infinitif : cesser de. it dies; ego mihi cesso — (Plaute) le jour passe, et moi, je m'attarde à mon détriment. neque umquam in suo studio atque opere cessavit — (Ciceron) jamais il ne s'interrompit dans ses études et son travail. ab apparatu operum nihil cessatum (est) — (Live) on ne discontinua en rien les travaux. non cessat detrahere de nobis il ne cesse de nous décrier. non gemere cessabit turtur ab ulmo — (Virgile) la tourterelle ne cessera pas de gémir. omnia magno ne cessa turbare metu — (Virgile) continue de semer partout le trouble et la crainte. dum haec fiunt, viduae cessate puellae : exspectet puros pinea taeda dies — (Ovide) pendant la durée de ces cérémonies, prenez patience, jeunes veuves : le flambeau de pin nuptial doit attendre des jours purs. quidquid apud durae cessatum est moenia Trojae — (Virgile) quel que fût le délai passé sous les remparts de la robuste Troie. ne nunc quidem cessat ira deae — (Live) pas même maintenant, la colère de la déesse ne se ralentit. Se reposer, ne rien faire, être oisif. si quid cessare potes, requiesce sub umbra — (Virgile) si tu peux avoir quelque loisir, repose-toi à l'ombre. tua non aetas umquam cessavit amori ta jeunesse ne s'est jamais donné de loisir pour l'amour. per hibernorum tempus cessare rester inactif pendant la saison d'hiver. non timido, non ignavo cessare tum licuit ni le timide ni le lâche n'avaient alors la possibilité de reculer. Être sans emploi, être vacant, être vide, être délaissé, être stérile. consulis morte cessans honor — (Suet.) consulat vacant par la mort du consul. cessat terra — (Ovide) la terre est en jachère. cessata arva — (Ovide) champs laissés sans cultures. conjux quae cessabat — (P.-Nol.) épouse qui était devenue stérile. Manquer, faire faute, être en faute. audaciā cessare manquer d'audace. addendum quod cessat il faut ajouter ce qui manque. qui multum cessat (auteur) qui a beaucoup de défauts, qui est inégal. (Droit) Faire défaut, être périmé, être caduc, n'avoir plus d'effet. cessat injuriarum actio l'action en réparation des dommages s'éteint. Ne pas comparaître. culpā cessare ne pas comparaître par sa faute. necessitate cessare ne pas comparaître par un cas de force majeure. Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : cease Catalan : cessar Français : cesser Italien : cessare === Références === « cesso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Forme de verbe === cesso \ˈsɛ.su\ (Lisbonne) \ˈsɛ.sʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de cessar.