cedo
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
cedo masculin
Séton.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
cedo \ˈθe.ðo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ceder.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈθe.ðo\
Mexico, Bogota : \ˈse.do\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈse.ðo\
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
cedo \ˈt͡se.do\
Abandon, abdication.
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « cedo [Prononciation ?] »
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Du latin cito (« promptement »).
=== Adjectif ===
cedo \Prononciation ?\
Hâtif, précoce.
==== Synonymes ====
temperán
=== Adverbe ===
cedo \Prononciation ?\
De bonne heure, tôt le matin.
Tôt avant le moment habituel, le moment attendu.
==== Synonymes ====
pronto (2)
== Ido ==
=== Étymologie ===
Déverbal de cedar.
=== Nom commun ===
cedo \ˈʦɛ.dɔ\
Cession.
=== Anagrammes ===
deco
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
cedo \ˈt͡ʃɛ.do\
Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe cedere.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
Le Dictionnaire étymologique latin [1] indique :
Le passage du premier sens « céder » au second « céder » s'explique par le fait que laisser le passage libre à quelqu'un est devenu le symbole de toute concession, de même que barrer le passage (obstare, obsistere, opponere) est devenu le symbole de toute opposition. Cedere, dans le sens d'« aller », se dit aussi des affaires qui réussissent bien ou mal. Plus fréquemment on emploie, dans le même sens, succedo. De l’acception « se retirer » cedere a passé à celle de « finir ». Cette dernière nuance est celle du fréquentatif cesso.
Julius Pokorny en fait un composé [2] *k̂e-zd-ō de sedeo (« être assis ») avec l’affixe ce qui est dans ceterus → voir ходити, chodit (« aller, marcher ») en vieux slave, ὁδός, odos (« route ») en grec ancien, qui lui sont apparentés.
=== Verbe ===
cēdō, infinitif : cēdere, parfait : cessī, supin : cessum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
Marcher, aller, s'avancer, venir.
illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet — (Plaute)
regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe.
Se changer en, tourner en, aboutir à.
cedere in proverbium
passer en proverbe.
poena in vicem fidei cesserat
le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes.
temeritas in gloriam cesserat
sa témérité avait tourné au profit de sa gloire.
S’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu).
cedere e patria
quitter la patrie, s'exiler.
cedere e vita ou cedere vitâ
mourir.
cedere loco ou cedere ex loco ou cedere
quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir.
cedere foro
s'éloigner du forum, disparaître du forum.
Faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à.
tempori cedere
céder aux circonstances.
cedere praecibus alicujus
céder aux prières de quelqu’un.
fortunae cedere
céder à la fortune.
fato cedere
céder à la destinée.
cedant arma togae
que les armes le cèdent à la toge !
Passif impersonnel : nihil Graeciae ceditur
on ne le cède en rien à la Grèce.
Céder, accorder, tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à.
captiva corpora Romanis cessere
les prisonniers échurent aux Romains.
alicui hortorum possessione cedere — (Cicéron)
céder à quelqu’un la propriété de ses jardins.
Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere — (Tacite)
les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste.
postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant — (Tacite)
quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine.
Arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir.
(bene) cedere
réussir.
bene aut secus cedere
tourner bien ou mal.
prospere cedere
avoir un résultat heureux.
gesta quae prospere ei cesserunt
actions qui lui ont réussi.
utcumque cesserit
quoi qu'il arrive.
calamitates in remedium cessere
des malheurs sont devenus salutaires.
Disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer.
dies cedunt
les jours passent.
memoria cedit
le souvenir se perd.
Compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.
oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent — (Caton)
on comptera deux brebis stériles pour une féconde.
epulae... pro stipendio cedunt — (Tacite)
les repas tiennent lieu de solde.
transitif Accorder, céder, abandonner.
cedere aliquid alicui
accorder quelque chose à quelqu’un.
cedere ut
accorder que.
neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere — (Quint.)
un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : cede
Français : céder
Espagnol : ceder
Italien : cedere
=== Forme de verbe ===
cĕdo \Prononciation ?\ (pluriel : cette)
Impératif archaïque de cēdō : « donne, montre, parle, dis, allons, voyons ». Note : : cĕdo « donne » est accentué différemment de cēdō « je donne ».
cedo argentum
donne l'argent.
unum cedo auctorem
cite un exemple.
cedo ut inspiciam
laisse-moi voir.
cette manus
donnez-moi vos mains.
qui, cedo?
comment, s'il vous plaît?
=== Références ===
[1]Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, 9e édition, Hachette, Paris, 1918 → consulter cet ouvrage
[2]Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
« cedo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 282)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin cito (« promptement »).
=== Adverbe ===
cedo \sˈe.du\ (Lisbonne) \sˈe.dʊ\ (São Paulo)
De bonne heure, tôt.
"Aliás, eu não tive [uma reunião] bilateral com António Costa. Eu tinha tentado marcar uma conversa com António Costa para a conversarmos sobre outros assuntos e aprimorar a nossa relação, mas ele teve de sair mais cedo, então não foi possível", adiantou. — (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])
"En fait, je n'ai pas eu de réunion bilatérale avec António Costa. J'avais essayé de programmer une conversation avec António Costa pour aborder d'autres questions et améliorer nos relations, mais il a dû partir plus tôt, donc il n'a pas été possible", a-t-il déclaré.
Bientôt, tout à l’heure.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
brevemente
prematuramente
=== Forme de verbe ===
cedo \sˈe.du\ (Lisbonne) \sˈe.dʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe ceder.
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ceder.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \sˈe.du\ (langue standard), \sˈe.du\ (langage familier)
São Paulo: \sˈe.dʊ\ (langue standard), \sˈe.dʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \sˈe.dʊ\ (langue standard), \sˈe.dʊ\ (langage familier)
Maputo: \sˈe.du\ (langue standard), \sˈe.du\ (langage familier)
Luanda: \sˈe.dʊ\
Dili: \sˈe.dʊ\
Porto (Portugal) : écouter « cedo [sˈe.du] »
États-Unis : écouter « cedo [sˈe.du] »
Portugal : écouter « cedo [sˈe.du] »
=== Anagrammes ===
doce
=== Références ===
« cedo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage