casamento

التعريفات والمعاني

== Galaïco-portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === casamento *\Prononciation ?\ masculin Mariage. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== juntar casamento ==== Apparentés étymologiques ==== casar ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== casamento figure dans le recueil de vocabulaire en galaïco-portugais ayant pour thème : famille. === Références === « casamento », dans Manuel Ferreiro, Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa, Université de La Corogne, 2014−2026 → consulter cet ouvrage == Galicien == === Étymologie === Dérivé de casar, avec le suffixe -mento. === Nom commun === casamento \Prononciation ?\ masculin Mariage. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== matrimonio == Portugais == === Étymologie === Dérivé de casar, avec le suffixe -mento. === Nom commun === casamento \kɐ.zɐ.mˈẽ.tu\ (Lisbonne) \ka.za.mˈẽj.tʊ\ (São Paulo) masculin Mariage. O casamento dos nossos avós era quase indissolúvel. Uma eventual separação seria trágica, portanto os cônjuges tinham muita disposição para fazer o casamento perdurar. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Le mariage de nos grands-parents était presque indissoluble. Une éventuelle séparation aurait été tragique, c'est pourquoi les conjoints étaient très disposés à faire durer leur mariage. No Rio de Janeiro, durante o século XIX, o lundu foi perdendo o seu aspecto rural, a modinha portuguesa abrasileirou-se, surgiu o maxixe – o primeiro gênero musical de características urbanas genuinamente brasileiras – e nasceu o choro, linguagem musical que é filha legítima do casamento do jeito afro-brasileiro de executar um instrumento musical com a música europeia (polcas, xotes e valsas). — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) À Rio de Janeiro, au cours du XIXe siècle, le lundu a perdu son aspect rural, la modinha portugaise s’est brésilianisée, le maxixe est apparu – le premier genre musical aux caractéristiques urbaines authentiquement brésiliennes – et le choro est né, langage musical issu (fille légitime) du mariage entre la manière afro-brésilienne de jouer d’un instrument de musique et la musique européenne (polkas, xotes et valses). ==== Synonymes ==== matrimónio (Portugal) matrimônio (Brésil) === Prononciation === Lisbonne : \kɐ.zɐ.mˈẽ.tu\ (langue standard), \kɐ.zɐ.mˈẽ.tu\ (langage familier) São Paulo : \ka.za.mˈẽj.tʊ\ (langue standard), \ka.za.mˈẽ.tʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ka.zã.mˈẽ.tʊ\ (langue standard), \ka.zã.mˈẽ.tʊ\ (langage familier) Maputo : \kɐ.zɐ.mˈẽ.tu\ (langue standard), \kɐ.zɐ̃.mˈẽjn.θʊ\ (langage familier) Luanda : \kɐ.zɐ.mˈẽjn.tʊ\ Dili : \kə.zə.mˈẽn.tʊ\ Porto (Portugal) : écouter « casamento [kɐ.zɐ.mˈẽ.tu] » États-Unis : écouter « casamento [kɐ.zɐ.mˈẽ.tu] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === casamento sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « casamento » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « casamento », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « casamento », dans le Dicionário Aulete Digital. « casamento », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage