carral
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Dérivé de carri, avec le suffixe -al.
(Nom commun 2) Forme du dialecte languedocien. On trouve néanmoins la variante carrau en rouergat notamment.
=== Nom commun 1 ===
carral \kaˈral\ (graphie normalisée) masculin
Ornière, ruisseau des rues.
Espace contenu entre les ornières, voie d’une voiture.
(Rouergat) Chemin de service sur une propriété, chemin non fermé à travers les bois, les pâturages n’étant souvent reconnaissables qu’aux ornières.
Passage sur le bord d’un chemin pour pénétrer avec une charrette.
Chemin montant.
==== Dérivés ====
acarralir
==== Variantes dialectales ====
carrau (Provençal)
charral, charrau (Limousin)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : rodam, regòla
2 : trin
4 : bauquièra
5 calada
=== Nom commun 2 ===
carral \kaˈral\ (graphie normalisée) masculin
(Pêche) Carrelet, balance, échiquier, espèce de filet carré pour la pêche.
Balle de fusil coupée en quatre, plomb carré.
Tuileau, morceau de tuile cassée.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : calelh, tombalèva, venturon
2 : carrelet
3 : riblon
=== Prononciation ===
languedocien : [kaˈral], [kaˈʁal]
rouergat : [koˈral]
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879