carral

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === (Nom commun 1) Dérivé de carri, avec le suffixe -al. (Nom commun 2) Forme du dialecte languedocien. On trouve néanmoins la variante carrau en rouergat notamment. === Nom commun 1 === carral \kaˈral\ (graphie normalisée) masculin Ornière, ruisseau des rues. Espace contenu entre les ornières, voie d’une voiture. (Rouergat) Chemin de service sur une propriété, chemin non fermé à travers les bois, les pâturages n’étant souvent reconnaissables qu’aux ornières. Passage sur le bord d’un chemin pour pénétrer avec une charrette. Chemin montant. ==== Dérivés ==== acarralir ==== Variantes dialectales ==== carrau (Provençal) charral, charrau (Limousin) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : rodam, regòla 2 : trin 4 : bauquièra 5 calada === Nom commun 2 === carral \kaˈral\ (graphie normalisée) masculin (Pêche) Carrelet, balance, échiquier, espèce de filet carré pour la pêche. Balle de fusil coupée en quatre, plomb carré. Tuileau, morceau de tuile cassée. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : calelh, tombalèva, venturon 2 : carrelet 3 : riblon === Prononciation === languedocien : [kaˈral], [kaˈʁal] rouergat : [koˈral] === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879