canto

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === (Nom 1) Du latin cantus (« chant »). (Nom 2) Du latin cantus (« cercle de fer ») d’origine gauloise et qui a gardé son sens étymologique de « coin » → voir canthus. === Nom commun 1 === canto \ˈkan̪.to\ masculin Chant. canto fúnebre, chant funèbre. Y así verástu canto y tu bandera florecer. — (Quilapayún, El pueblo unido jamás será vencido, 1974) Et ainsi tu verrasfleurir ton chant et ton drapeau. ==== Apparentés étymologiques ==== cantar === Nom commun 2 === canto \ˈkan̪.to\ masculin Bordure. Coin. ==== Apparentés étymologiques ==== cantón === Forme de verbe === canto \ˈkan̪.to\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « canto [Prononciation ?] » == Interlingua == === Étymologie === Du latin cantus (« chant »). === Nom commun === canto \ˈkan.to\ Chant. == Italien == === Étymologie === (Nom 1) Du latin cantus (« chant »). (Nom 2) Du latin cantus (« cercle de fer ») d’origine gauloise et qui a gardé son sens étymologique de « coin » → voir canthus. === Nom commun 1 === canto \ˈkan.to\ masculin Chant. canto dell'usignolo. Ramage ou cri des oiseaux. ==== Dérivés ==== ==== Apparentés étymologiques ==== cantare cantata canzone === Nom commun 2 === canto \ˈkan.to\ masculin Coin de la rue. starsene in un canto. Angle. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Côté. dal canto mio, de mon côté. ==== Synonymes ==== angolo spigolo ==== Apparentés étymologiques ==== cantonata cantone cantuccio === Forme de verbe === canto \ˈkan.to\ Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe cantare. === Prononciation === Monopoli (Italie) : écouter « canto [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Canto (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) canto dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) === Références === « canto », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « canto », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage == Latin == === Étymologie === Fréquentatif de cano fait sur son supin cantum. === Verbe === cantō, infinitif : cantāre, parfait : cantāvī, supin : cantātum \ˈkan.toː\ transitif (voir la conjugaison) Chanter, jouer d'un instrument. cantare tibiis, Nepos. jouer de la flûte. Arma virumque canto. Je chante les armes et l'homme. — (Virgile, Énéide, Chant I, premier vers) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Albanais : këndoj Anglais : chant Catalan : cantar Espagnol : cantar Français : chanter Italien : cantare Occitan : cantar, chantar Roumain : cânta === Références === « canto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === (Nom 1) Du latin cantus (« chant »). (Nom 2) Du latin cantus (« cercle de fer ») d’origine gauloise et qui a gardé son sens étymologique de « coin » → voir canthus. === Nom commun 1 === canto \kˈɐ̃.tu\ (Lisbonne) \kˈə̃.tʊ\ (São Paulo) masculin Chant. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== canção cantiga === Nom commun 2 === canto \kˈɐ̃.tu\ (Lisbonne) \kˈə̃.tʊ\ (São Paulo) masculin Coin. Nos quatro cantos do teto as figuras das estações, e ao centro das paredes os medalhões de César, Augusto, Nero e Massinissa, com os nomes por baixo. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017) Aux quatre coins du plafond, les quatre saisons, et au centre des murs, en médaillons, César, Auguste, Néron et Masinissa, avec leurs noms en dessous… ==== Synonymes ==== ângulo === Forme de verbe === canto \kˈɐ̃.tu\ (Lisbonne) \kˈə̃.tʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar. === Prononciation === Lisbonne : \kˈɐ̃.tu\ (langue standard), \kˈɐ̃.tu\ (langage familier) São Paulo : \kˈə̃.tʊ\ (langue standard), \kˈə̃.tʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \kˈɐ̃.tʊ\ (langue standard), \kˈɐ̃.tʊ\ (langage familier) Maputo : \kˈã.tu\ (langue standard), \kˈã.tu\ (langage familier) Luanda : \kˈãn.tʊ\ Dili : \kˈãn.tʊ\ Brésil : écouter « canto [kˈə̃.tʊ] » === Références === « canto », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === canto sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes