canavèra

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin canna vera, « canne véritable » ; l’ancien occitan avait canavera. === Nom commun === canavèra [kanaˈβɛɾo̞] (graphie normalisée) féminin (Gascon), (Languedocien) Canne de Provence, roseau cultivé. còr de canavèra cœur léger Te vòle copar coma une canavèra. Je veux te briser comme un roseau Vau mai un pan de bois qu’una cana de canavèra. — (Proverbe) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Botanique) Héraclée de Lecoq. (Rouergat) Fusil. ==== Variantes ==== canavera (provençal) caravena (languedocien) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : cana, rausa 3 : fusilh === Prononciation === languedocien : [kanaˈβɛɾo̞] provençal : [kanaˈvɛɾo̞] rouergat : [kɔnɔˈβɛɾo̞], [kanaˈβɛɾo̞] === Références === Bernat Dubarry, Atau que’s ditz ! : Dictionnaire français-occitan, gascon des Hautes-Pyrénées, Comité d’études gascon de la langue occitane Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Dictionnaire Français / Occitan (gascon), Per Noste, 2007 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Nicolau Rei-Bèthvéder, Dictionnaire français-occitan (gascon toulousain) : Dictionnaire de la langue parlée en Nord Comminges, Fezensaguet, Lomagne, Muretain, Savès & Pays toulousain ; Gers - Haute Garonne - Tarn-et-Garonne, Institut d’Estudis Occitans [Institut d’études occitanes], Toulouse, 2004 ISBN 2-85910-338-4 → Consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)