calco
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De l’italien calco.
=== Nom commun ===
calco masculin
Calque, copie obtenue par décalque.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Linguistique) Calque.
La palabra jardín de la infancia es calco del alemán kindergarten.
Calquage.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe ===
calco \Prononciation ?\
Première personne du singulier du présent de calcar.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Déverbal de calcare.
=== Nom commun ===
calco masculin
Empreinte, dessin, tracé.
Calque.
calco semantico.
=== Forme de verbe ===
calco \ˈkal.ko\
Première personne du singulier du présent de calcare.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dénominal de calx (« talon, pied »).
=== Verbe ===
calcō, infinitif : calcāre, parfait : calcāvī, supin : calcātum (Première conjugaison) \ˈkal.koː\ transitif (voir la conjugaison)
Fouler, marcher sur.
herba in pratis non calcanda.
ne marchez pas sur le gazon.
Piétiner, écraser, fouler, presser en foulant (les raisins, les olives, etc.)
libertas nostra obteritur et calcatur. — (Live. 34, 2, 2)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
:notre liberté est écrasée et foulée aux pieds.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
calceo (« chausser »)
calcitro (« ruer »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : calcar
Francoprovençal : chalchier
Ancien français : chauchier
Italien : calcare
Portugais : calcar
=== Références ===
« calco », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 243)
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
calco \ˈkaɫ.ku\ (Lisbonne) \ˈkaw.kʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de calcar.