calcar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin calcare, calco : fouler aux pieds
=== Verbe ===
calcar
Fouler, enfoncer.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dérivé de calx (« talon »), avec le suffixe -ar.
=== Nom commun ===
calcar \Prononciation ?\ neutre
Éperon.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
« calcar », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
1 : Du latin calcare.
2 : Dérivé de calc, avec le suffixe -ar.
=== Verbe 1 ===
calcar [kalˈka] (graphie normalisée) transitif
(Languedocien) Fouler aux pieds, marcher sur, piétiner.
==== Variantes ====
caucar
==== Synonymes ====
prautir
faunhar
somsir
=== Verbe 2 ===
calcar [kalˈka] (graphie normalisée) transitif
Calquer, copier.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
copiar
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « calcar [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin calcare.
=== Verbe ===
calcar \kaɫ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \kaw.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Fouler aux pieds, marcher sur, piétiner.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pomper.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Broyer, piler.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
aspirar
britar
pisar
socar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \kaɫ.kˈaɾ\ (langue standard), \kaɫ.kˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \kaw.kˈa\ (langue standard), \kaw.kˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \kaw.kˈaɾ\ (langue standard), \kaw.kˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \kaɫ.kˈaɾ\ (langue standard), \kaɫ.kˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \kaɾ.kˈaɾ\
Dili: \kəɫ.kˈaɾ\
=== Références ===
« calcar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage