cadis

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l‘occitan cadis (ancien occitan cadis) L'hypothèse d'une dérivation du nom de la ville de Cadix en Espagne (DEI; DAUZAT 1968) n'est confirmée par aucune source historique. === Nom commun === cadis \ka.di\ masculin (Vieilli) (Désuet) Étoffe de laine croisée et à grains employée en Provence. Vraiment il avait belle mine, ce Valmajour, planté au milieu du cirque, sa veste de cadis jaune sur l’épaule, autour des reins sa taillole d’un rouge vif tranchant sur l’empois blanc du linge. — (Alphonse Daudet, Numa Roumestan, chap. 1 : Aux arènes, Paris : chez Charpentier, 1881, p. 13) (Vieilli) (Désuet) Serge de bas prix. Il y avait dans l’auditoire un riche marchand retiré, un peu usurier, nommé M. Geborand, lequel avait gagné deux millions à fabriquer de gros draps, des serges, des cadis et des gasquets. — (Victor Hugo, Les Misérables, Le Livre de poche, 1985, p. 36) === Forme de nom commun === cadis \Prononciation ?\ masculin Pluriel de cadi. === Prononciation === \ka.di\ France : écouter « cadis [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « cadis », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827 Dictionnaire encyclopédique Quillet édition 1979 == Anglais == === Forme de nom commun === cadis Pluriel de cadi. == Occitan == === Étymologie === L'hypothèse d'une dérivation du nom de la ville de Cadix en Espagne (DEI; DAUZAT 1968) n'est confirmée par aucune source historique. === Nom commun === cadis \ˈkaðis\ (graphie normalisée) masculin (Textile) Cadis, étoffe de laine grossière. cadis d’Ais cadis d’Aix (en Provence), que l’on fabriquait dans cette ville cadis burèu cadis de laine noire, sans teinture faire un cadis faire une pièce de cadis capèu de 'cadis' chapeau de feutre grossier sopa de 'cadis' soupe de fèves en cosse, potage filandreux Aviái cargat mi braia de 'cadis'. — (Louis Roumieux) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== bura cordelat penchinat ==== Dérivés ==== cadissar cadissariá cadissàs === Références === Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2