cadena
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin catena.
=== Nom commun ===
cadena féminin
Chaîne.
Sorte d’ornement.
==== Variantes ====
cana
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin catena.
=== Nom commun ===
cadena \Prononciation ?\ féminin
Chaîne.
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « cadena [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin catena.
=== Nom commun ===
cadena [ka.ˈðe.na] féminin
Chaîne.
(Programmation) Chaîne de caractères.
=== Prononciation ===
Venezuela : écouter « cadena [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin catena.
=== Nom commun ===
cadena [kaˈðeno̞] (graphie normalisée) féminin
Chaîne, suite d’anneaux.
la cadena de l’estèla/la cadena de Mostiers
chaîne de fer qui unit deux rochers à pic, près Moustiers (Alpes-Maritimes), monument du moyen âge élevé, dit-on, par un chevalier de la maison de Blacas qui s’y était engagé par un vœu, étant captif des Infidèles.
la cadena dau pòrt
la chaîne qui ferme l’entrée d’un port
cadena de verga
chaîne de fer qui attache les vergues d’un vaisseau pendant le combat
cadena de pairòla
crémaillère de la chaudière d’un vaisseau
cadena de colàs
mancelle d’un collier
cadena de fiu
chaîne d’une pièce d’étoffe
cadena de l’esquina
épine dorsale
cadena dau còu
nuque
cadena de montanhas
chaîne de montagnes
cadena d’un rocàs
crête d’un rocher
metre a la cadena
mettre à la chaîne
tirar de la cadena
tirer de la chaîne
faire cadena
faire la chaîne, prêter la main
clinar cadena
courber le dos
mat de cadena
fou à lier
Siam estacats d’una cadenaQue per lo mens pesa un quintau — (Timothée Raynier de Briançon)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
freg come una cadena de potz — (Proverbe)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Cadène, chaîne des forçats, peine des galères.
Servitude, captivité, enchaînement.
(Anatomie) Colonne vertébrale.
Crémaillère.
(Botanique) Racine traçante et noueuse, comme celle du chiendent, du roseau.
(Dauphinois) Licou.
(Alpes) Verrou.
(Construction) (Guyenne) Pièce d’une charpente, poutre.
Pieu auquel on enroule la chaîne ou le câble sur les bateaux du Rhône.
==== Variantes dialectales ====
cadea, cadía (gascon)
caena(niçois) (?)
chadena (limousin)
catina (gardiol)
==== Dérivés ====
cadeneta
cadenèl, cadenèu
cadenièra/cadenièira
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
3 : esclavitud, estaca
4 : cadenat, graselet, rastèu
5 : cremascle
6 : gargamelier
7 : capçana
8 : ferrolh
9 : saumier
10 : pau
=== Prononciation ===
languedocien : [kaˈðeno̞]
niçois : [kaˈdena]
France (Béarn) : écouter « cadena [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007