cadena

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Du latin catena. === Nom commun === cadena féminin Chaîne. Sorte d’ornement. ==== Variantes ==== cana === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Du latin catena. === Nom commun === cadena \Prononciation ?\ féminin Chaîne. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « cadena [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du latin catena. === Nom commun === cadena [ka.ˈðe.na] féminin Chaîne. (Programmation) Chaîne de caractères. === Prononciation === Venezuela : écouter « cadena [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin catena. === Nom commun === cadena [kaˈðeno̞] (graphie normalisée) féminin Chaîne, suite d’anneaux. la cadena de l’estèla/la cadena de Mostiers chaîne de fer qui unit deux rochers à pic, près Moustiers (Alpes-Maritimes), monument du moyen âge élevé, dit-on, par un chevalier de la maison de Blacas qui s’y était engagé par un vœu, étant captif des Infidèles. la cadena dau pòrt la chaîne qui ferme l’entrée d’un port cadena de verga chaîne de fer qui attache les vergues d’un vaisseau pendant le combat cadena de pairòla crémaillère de la chaudière d’un vaisseau cadena de colàs mancelle d’un collier cadena de fiu chaîne d’une pièce d’étoffe cadena de l’esquina épine dorsale cadena dau còu nuque cadena de montanhas chaîne de montagnes cadena d’un rocàs crête d’un rocher metre a la cadena mettre à la chaîne tirar de la cadena tirer de la chaîne faire cadena faire la chaîne, prêter la main clinar cadena courber le dos mat de cadena fou à lier Siam estacats d’una cadenaQue per lo mens pesa un quintau — (Timothée Raynier de Briançon) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) freg come una cadena de potz — (Proverbe) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Cadène, chaîne des forçats, peine des galères. Servitude, captivité, enchaînement. (Anatomie) Colonne vertébrale. Crémaillère. (Botanique) Racine traçante et noueuse, comme celle du chiendent, du roseau. (Dauphinois) Licou. (Alpes) Verrou. (Construction) (Guyenne) Pièce d’une charpente, poutre. Pieu auquel on enroule la chaîne ou le câble sur les bateaux du Rhône. ==== Variantes dialectales ==== cadea, cadía (gascon) caena(niçois) (?) chadena (limousin) catina (gardiol) ==== Dérivés ==== cadeneta cadenèl, cadenèu cadenièra/cadenièira ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 3 : esclavitud, estaca 4 : cadenat, graselet, rastèu 5 : cremascle 6 : gargamelier 7 : capçana 8 : ferrolh 9 : saumier 10 : pau === Prononciation === languedocien : [kaˈðeno̞] niçois : [kaˈdena] France (Béarn) : écouter « cadena [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007