cabeza

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l'espagnol cabeza. Doublet étymologique de chef, caboche et cap. === Nom commun === cabeza \ka.be.sa\ féminin (Argot) Tête. Esprit mafia dans la cabeza. — (MCSY, E.M) Nan mais j’hallucine, on n'est pas tout seul dans ma cabeza. — (OBOY, Cabeza) === Prononciation === Vosges (France) : écouter « cabeza [Prononciation ?] » == Asturien == === Étymologie === Du latin caput, capitis devenu *capitia en bas-latin. === Nom commun === cabeza \ka.ˈβe.θa\ féminin (Anatomie) Tête. ==== Synonymes ==== tiesta == Espagnol == === Étymologie === Du latin caput, capitis devenu *capitia en bas-latin. === Nom commun === cabeza \kaˈβe.θa\ \kaˈβe.sa\ féminin (Anatomie) Tête. En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre es un hombre alto, delgado, vestido de negro, con cuello duro. Tiene la cabeza calva en el centro y dos tufos de pelo gris a derecha e izquierda. — (Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005) Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père est un grand homme maigre, habillé de noir, avec un col dur. Il a le milieu du crâne chauve et deux touffes de cheveux gris, à droite et à gauche. ==== Dérivés ==== cabeza de ajo cabeza de rodilla ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== cabeza figure dans les recueils de vocabulaire en espagnol ayant pour thème : anatomie humaine, corps humain. === Prononciation === Amérique latine : écouter « cabeza [kaˈβeθa] » (France) : écouter « cabeza [kaˈβeθa] » (France) : écouter « cabeza [kaˈβeθa] » (Espagne) : écouter « cabeza [kaˈβeθa] » (Mexique) : écouter « cabeza [kaˈβeθa] »