caber
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Verbe 1) Dénominal de CAB (« carte d’accès à bord »).
(Verbe 2) Du latin *capare (« mettre un terme ») → voir chever en vieux français.
(Verbe 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe 1 ===
caber \ka.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
(Aéronautique) Éditer la carte d’accès à bord (d’un passager) pour qu’il puisse monter dans l'avion.
==== Traductions ====
=== Verbe 2 ===
caber \ka.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
(Régionalisme) Tuer, achever.
Caber, dans le sens de tuer, ma grand-mère l’employait quand elle allait caber les grenouilles à coups de serpe. — (site forum.cancoillotte.net)
==== Traductions ====
→ voir tuer
=== Verbe 3 ===
caber \ka.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Bêcher.
J’ai « cabé » (bêché) la vigne tout un été. — (site www.lasemaineduroussillon.fr)
==== Traductions ====
=== Nom commun ===
caber \Prononciation ?\ masculin
Tronc d'arbre ou une poutre de lancer traditionnel écossais.
Le caber bressuirais pèse environ 70 kg et mesure 5,32m avec un diamètre de 13-20cm. — (Lancer de tronc d'arbre)
(Sport) Sport traditionnel écossais consistant à lancer un tronc d'arbre ou une poutre de plus de quatre mètres de long pour lui faire faire un demi-tour complet.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Somain (France) : écouter « caber [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « caber [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
caber sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Pierre Perret, Le parler des métiers (dictionnaire basé sur des enquêtes terrain), 2002.
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin capere (« prendre, comprendre »).
=== Verbe ===
caber
Contenir, fournir.
Être contenu, demeurer.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
caber \ˈkeɪ.bə\
(Sport) Longue buche ou tronc d'arbre, qui est lancée dans les Highland Games en Écosse.
Tossing the caber.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « caber [Prononciation ?] »
== Catalan ==
=== Verbe ===
caber [kəˈβe] 2e groupe (voir la conjugaison)
Variante de cabre.
=== Prononciation ===
catalan oriental : [kəˈβe]
catalan nord-occidental : [kaˈβe]
valencien : [kaˈβeɾ]
Barcelone (Espagne) : écouter « caber [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Du latin capere (« prendre, comprendre »).
=== Verbe ===
caber \ka.ˈβeɾ\ irrégulier 2e groupe (voir la conjugaison)
(Intransitif) Pouvoir être contenu, pouvoir entrer, dans quelque chose.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Intransitif) Occuper de la place.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Intransitif) Être le propre d’une personne ou d’une position.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Intransitif) Être admissible ou possible.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Intransitif) (Désuet) Être présent (usage désuet).
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Transitif) Faire entrer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Transitif) Avoir la capacité ou la place (pour).
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Transitif) (Désuet) Comprendre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin capere (« prendre, comprendre »).
=== Verbe ===
caber [kaˈβe] (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
Être contenu, tenir, trouver place.
==== Variantes orthographiques ====
caupre
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin capere (« prendre, comprendre »).
=== Verbe ===
caber \kɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \ka.bˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Être contenu.
Os livros não cabem na estante.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
decidiram assaltar uma mercearia. (...) Gamam tantas garrafas de vodka quantas possam caber na mochila e depois arrombam a caixa. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) On rafle autant de bouteilles de vodka que peuvent en contenir les sacs à dos, puis on fracture le tiroir-caisse.
Appartenir.
Quando era pequena tivera vontade intensa de criar um bicho. Mas a tia achava que ter um bicho era mais uma boca para comer. Então a menina inventou que só lhe cabia criar pulgas pois não merecia o amor de um cão. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Quand elle était petite, elle avait grande envie d’élever un animal. Mais, selon sa tante, un animal représentait une bouche de plus à nourrir. Alors la petite se figura qu’il ne lui restait plus qu’à élever des puces, si elle ne méritait pas l’amour d’un chien.
Em janeiro de 1504, entrou pela primeira vez, na baía de Guanabara, o navegante português Gonçalo Coelho. (...) E possível que alguma nau da frota de Cabral já tivesse anteriormente avistado a baía, mas coube provavelmente a Gonçalo Coelho o primeiro desembarque com tentativas de ocupação e de relações com os índios. — (Carlos Delgado de Carvalho, )
En janvier 1504, le navigateur portugais Gonçalo Coelho entra pour la première fois dans la baie de Guanabara. (...) Il est possible qu'un navire de la flotte de Cabral ait déjà aperçu la baie auparavant, mais c'est probablement Gonçalo Coelho qui a été le premier à débarquer et à tenter d’occuper les lieux et d'établir des relations avec les Indiens.
Être admissible ou opportun.
A Primeira Turma do STF condenou o ex-presidente Jair Bolsonaro a 27 anos e 3 meses de prisão, em setembro deste ano, por tentativa de golpe de Estado após as eleições de 2022. A condenação ainda não transitou em julgado, ou seja, ainda cabe recursos. — ((Redação), « Moraes rejeita pedido de prisão domiciliar humanitária a Bolsonaro », dans IstoÉ, 25 novembre 2025 [texte intégral])
La première chambre de la Cour suprême fédérale a condamné l’ancien président Jair Bolsonaro à 27 ans et 3 mois de prison en septembre de cette année pour tentative de coup d'État après les élections de 2022. La condamnation n’a pas passé en jugement définitif, c'est-à-dire qu’elle peut encore faire l’objet d’un appel.
==== Dérivés ====
cabimento
==== Synonymes ====
pertencer
=== Prononciation ===
Lisbonne : \kɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \kɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ka.bˈe\ (langue standard), \ka.bˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ka.bˈeɾ\ (langue standard), \ka.bˈeɾ\ (langage familier)
Maputo : \kɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \kɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \kɐ.bˈeɾ\
Dili : \kə.bˈeɾ\
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« caber » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« caber », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« caber », dans le Dicionário Aulete Digital.
« caber », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage