caçar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *captiare, variante du latin captare.
=== Verbe ===
caçar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Chasser.
==== Synonymes ====
percaçar
=== Prononciation ===
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « caçar [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *captiare, variante du latin captare ; l’ancien occitan avait cassar.
=== Verbe ===
caçar \kaˈsa\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) transitif et intransitif
Chasser, aller à la chasse, prendre à la chasse, attraper.
anar caçar
aller à la chasse
caçar una lèbre
prendre un lièvre à la chasse
caçar una nièra
attraper une puce
nòstei chins caçan pas ensem
nous ne vivons pas en bonne intelligence
Parcourir en chassant, quêter, chercher.
caçar sa vida
quêter sa vie
caçar d’excusas
chercher des excuses
lo caçaràn pron
on finira par le prendre
Poursuivre.
Renvoyer, expulser, casser aux gages.
caçar lei pensaments
bannir les chagrins
caçar la fèbre
guérir la fièvre
caça ! caça !
expression usitée pour chasser les chats
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ç devant a / c devant e et i.
==== Variantes dialectales ====
chaçar (nord-occitan)
==== Dérivés ====
caçada
caçador
caçaire
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : acaçar
2 : boscar, cercar
3 : cochar
4 : bandir
=== Prononciation ===
languedocien : [kaˈsa]
rouergat : [koˈsa], [kaˈsa]
France (Béarn) : écouter « caçar [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
cassar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *captiare, variante du latin captare.
=== Verbe ===
caçar \kɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Chasser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
montear
==== Dérivés ====
caçado
=== Prononciation ===
Lisbonne: \kɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ka.sˈa\ (langue standard), \ka.sˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ka.sˈaɾ\ (langue standard), \ka.sˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \kɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \kɐ.sˈaɾ\
Dili: \kə.sˈaɾ\
=== Références ===
« caçar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage