bronchier
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin *bruncare [1] d’origine obscure :
L’italien bronco (« souche »), l’espagnol et le portugais bronco (« grossier, rude »), le catalan esbroncar (« duper ») suggèrent un étymon latin *bruncus croisement de broccus (« broche ») et truncus (« tronc ») ;
Le latin pronus (« penché en avant ») qui aurait donné *pronicare (« pencher ») est séduisant du point de vue sémantique mais fait difficulté du point de vue phonétique, ne pouvant expliquer le passage du *\p\ au *\b\ initial ;
De *bronche (« buisson »), non attesté si ce n’est par des dérivés comme bronchon, bronchonneux (« grappe, escarpé »), pour l’évolution de sens de « buisson » vers « pencher, tomber », comparez embuscade et embronchement (« embuscade »).
#Le latin broncus (« dont la bouche part en avant ») pourrait donner le sens de « pencher, tomber vers l’avant » → voir abouchier et adenter pour la formation de verbes identiques sur « bouche, dent ».
=== Verbe ===
bronchier *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Se baisser, pencher.
Pencher, baisser, courber la tête d’un air sombre.
Levés haut vo visage, on ne doit pas bronchier. — (Chevalier au Cygne. Édition de H. A. Todd (page 67). XIIe siècle.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
bronchir, broncier, bronquer, brunchier
==== Dérivés ====
abronchier
embronc (penché)
embronchi
embronchier
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : broncher
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[1] « broncher », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage