bosar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Dénominal de bosa === Verbe === bosar \bu.ˈza\ (graphie normalisée) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) Fienter (en parlant du bœuf, du cheval). Calfeutrer avec de la bouse, enduire de bouse. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Tischlbongarisch == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === bosar \Prononciation ?\ neutre Eau. === Références === Antonella Cocola, Peppino Matiz, Giacomina Plozner, Mauro Unfer, 1997, Bartarpuach va Tischlbong, Quaderni di cultura timavese no 1, supplément, Timau, Istituto di Cultura Timavese, Timau-Tischlbong.