bosar
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dénominal de bosa
=== Verbe ===
bosar \bu.ˈza\ (graphie normalisée) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Fienter (en parlant du bœuf, du cheval).
Calfeutrer avec de la bouse, enduire de bouse.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Tischlbongarisch ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
bosar \Prononciation ?\ neutre
Eau.
=== Références ===
Antonella Cocola, Peppino Matiz, Giacomina Plozner, Mauro Unfer, 1997, Bartarpuach va Tischlbong, Quaderni di cultura timavese no 1, supplément, Timau, Istituto di Cultura Timavese, Timau-Tischlbong.