bolar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === bolar Borner, limiter. ==== Variantes ==== boular === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === Dérivé de bòla, avec le suffixe -ar === Verbe === bolar \buˈlaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Borner, limiter. ==== Dérivés ==== bolaire bolatge ==== Synonymes ==== bornar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Mirandais == === Étymologie === Du latin volare. === Verbe === bolar \Prononciation ?\ Voler (dans les airs). == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === bolar \bu.lˈaɾ\ (Lisbonne) \bo.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) (Badminton, Tennis, Volley-ball) Servir. === Prononciation === Lisbonne : \bu.lˈaɾ\ (langue standard), \bu.lˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \bo.lˈa\ (langue standard), \bo.lˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \bo.lˈaɾ\ (langue standard), \bo.lˈa\ (langage familier) Maputo : \bɔ.lˈaɾ\ (langue standard), \bʷɔ.lˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \bo.lˈaɾ\ Dili : \bo.lˈaɾ\ === Références === « bolar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes