bolar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
bolar
Borner, limiter.
==== Variantes ====
boular
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de bòla, avec le suffixe -ar
=== Verbe ===
bolar \buˈlaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Borner, limiter.
==== Dérivés ====
bolaire
bolatge
==== Synonymes ====
bornar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Mirandais ==
=== Étymologie ===
Du latin volare.
=== Verbe ===
bolar \Prononciation ?\
Voler (dans les airs).
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
bolar \bu.lˈaɾ\ (Lisbonne) \bo.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
(Badminton, Tennis, Volley-ball) Servir.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \bu.lˈaɾ\ (langue standard), \bu.lˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \bo.lˈa\ (langue standard), \bo.lˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \bo.lˈaɾ\ (langue standard), \bo.lˈa\ (langage familier)
Maputo : \bɔ.lˈaɾ\ (langue standard), \bʷɔ.lˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \bo.lˈaɾ\
Dili : \bo.lˈaɾ\
=== Références ===
« bolar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes