bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo
التعريفات والمعاني
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Proverbe composé de bojas, hundido, ĉar, tiel, faras, la et hundo, signifiant littéralement « le chiot aboie, car ainsi fait le chien ».
=== Proverbe ===
bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo \ˈbo.jas hun.ˈdi.do t͡ʃar ˈti.el ˈfa.ras la ˈhun.do\
Le grand bœuf apprend à labourer au petit, les connaissances se transmettent de génération en génération.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
==== Bibliographie ====
L. L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta, proverbes 1086, 1925
Rob Keetlaer, Proverboj en esperanto