bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo

التعريفات والمعاني

== Espéranto == === Étymologie === (Date à préciser) Proverbe composé de bojas, hundido, ĉar, tiel, faras, la et hundo, signifiant littéralement « le chiot aboie, car ainsi fait le chien ». === Proverbe === bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo \ˈbo.jas hun.ˈdi.do t͡ʃar ˈti.el ˈfa.ras la ˈhun.do\ Le grand bœuf apprend à labourer au petit, les connaissances se transmettent de génération en génération. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === ==== Bibliographie ==== L. L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta, proverbes 1086, 1925 Rob Keetlaer, Proverboj en esperanto