bocca
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De l’arabe.
=== Nom commun ===
bocca \bɔ.ka\ masculin
Sorte de verger habité d’Afrique du Nord, irrigué par une source et qui semble une petite oasis montagnarde.
De Mchounèche à Arris, dans les gorges de Thighanimine, des boccas rougeoyants d’épineux s’agglutinent çà et là le long de la piste routière. Tout est calme, aucun souffle de vie... — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, page 43, France-Empire, 1963)
L’organisation que les trois FNL découvrent à leur arrivée est déjà bien avancée. Chacune des 18 boccas du douar Medjadja dispose de son groupe de militants et 9 de ces groupes sont armés grâce au stock Maillot ou avec des armes de poing et des fusils de chasse collectés à droite et à gauche. — (Serge Kastell, Le maquis rouge: L'aspirant Maillot et la guerre d'Algérie 1956, page 242, L'Harmattan, 1997)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
\bɔ.ka\
=== Références ===
François Tomas, Annaba et sa région: organisation de l'espace dans l'extrême-Est algérien, note de bas de page 195, Université de Saint-Étienne, 1977
== Corse ==
=== Étymologie ===
Du latin bucca, sens identique. À comparer avec boca.
=== Nom commun ===
bocca \ˈbɔk.ka\ féminin
(Anatomie) Bouche.
=== Voir aussi ===
bocca sur l’encyclopédie Wikipédia (en corse)
== Gaulois ==
=== Étymologie ===
Une racine indo-européenne onomatopéique en *buk- « aboyer, hurler » a été proposée, néanmoins X. Delamarre souligne estime cela peu probable du fait que la forme gauloise comporte un « o »[1].
À comparer avec le mot correspondant bucca en latin du même sens, peut-être emprunté au gaulois, bocca en italien, boca en espagnol et bouche en français.
Delamarre souligne également une possible relation apophonique avec beccos « bec ».
==== Attestations historiques ====
Mot lu plusieurs fois sur plomb du Larzac (L-98, 2a 2, 2a 3, 2a 12)[1][2].
=== Nom commun ===
bocca *\Prononciation ?\
Bouche.
onda bocca
leur bouche
=== Références ===
Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 80
Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 72
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin bucca (« joue »), puis « bouche » en latin familier.
=== Nom commun ===
bocca \ˈbok.ka\ féminin
(Anatomie) Bouche.
restare bocca aperta.
rester bouche bée.
Essere di bocca buona.
Manger de tout. Être facile à contenter.
(Sens figuré) Bouche, personne à nourrir.
quattro bacche da sfamare.
quatre bouches à nourrir.
Bouche, cavité naturelle ou artificielle.
bocca di aerazione.
bouche d’aération.
bocca di un vulcano.
bouche d’un volcan.
bocca di un arma da fuoco.
bouche d’une arme à feu.
Creux, anatomie.
dolori alla bocca dello stomaco.
douleurs au creux de l’estomac.
bocca della mano.
creux de la main.
Embouchure.
bocca di un fiume.
embouchure d’une rivière.
==== Synonymes ====
imboccatura
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
bocca figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : corps humain.
=== Prononciation ===
\ˈbok.ka\
Milan (Italie) : écouter « la bocca [la ˈbok.ka] »
Italie : écouter « bocca [Prononciation ?] »
Italie : écouter « bocca [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
bocca sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
bocca dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)