bedürfen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
(VIIIe siècle – IXe siècle) Composé de dürfen avec la particule inséparable be- ; du vieux haut allemand bithurfan, pidurfan, déjà au moyen haut-allemand bedürfen, bedurfen – cf. DWb / DWDS ci-dessous.
=== Verbe ===
bedürfen \bəˈdʏʁfn̩\ irrégulier (verbe prétérito-présent) défectif (voir la conjugaison)
(Soutenu) Avoir besoin de, requérir, réclamer.
Gegner bedürfen einander oft mehr als Freunde, denn ohne Wind gehen keine Mühlen. — (Hermann Hesse)
Des adversaires ont souvent besoin l’un de l’autre plus qu’ils n’ont besoin d’amis, parce que sans vent les moulins ne vont pas.
Ich bedarf Ihrer Unterstützung.
J’ai besoin de votre aide.
Die vier Kinder, welche der Frau gehörten, schienen alle im gleichen Alter zu stehen, ein seltsamer Umstand, der den Major überraschte. Die Alte hatte noch ein fünftes fast an ihrem Rocke hängen, das schwach, bleich und kränklich war und zweifelsohne der größten Sorgfalt bedurfte; demgemäß war es der Liebling, der Benjamin. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
Les quatre enfants, qui appartenaient à cette femme, paraissaient avoir tous le même âge, circonstance bizarre qui frappa le commandant. La vieille en avait un cinquième presque pendu à son jupon, et qui, faible, pâle, maladif, réclamait sans doute les plus grands soins ; partant il était le bien-aimé, le Benjamin.
Diese Affäre bedarf höchster Diskretion.
Cette affaire requiert la plus grande discrétion.
(Impersonnel) Falloir.
Für ein [wahres] Leben bedarf es, einer säkularen Religion oder Mystik, einer großartigen Idee, eines Glaubens, auch wenn dieser Glaube aus einem universellen Zweifel entstand... oder aber man muss ein völliger Schwachkopf sein und Schwachköpfe sind sehr unglücklich. Anmerkung: [...] in der deutschen Übersetzung ergänzt. — (Alexandra David-Néel, 1868-1969)
Il faut à une vie, une religion laïque ou mystique, une grande idée, une foi, même si cette foi est faite d’un universel doute... ou bien, il faut être tout à fait un imbécile et les imbéciles sont très malheureux. Note : [...] ajouté dans la traduction allemande.
Note d’usage : Ce verbe est normalement suivi du génitif, rarement (vieilli) de l’accusatif.
==== Synonymes ====
benötigen
brauchen (dans le sens de nécessiter, falloir)
verlangen
==== Dérivés ====
Bedarf (« besoin », « demande »)
Bedürfnis (« besoin », « envie », « attente »)
bedürftig (« nécessiteux », « ayant besoin de »)
-bedürftig (« nécessitant », « ayant besoin de »)
Bedürftiger (« nécessiteux ») – (personne)
Bedürftige (« nécessiteuse ») – (personne)
Bedürftigkeit (« indigence », « besoin »)
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « bedürfen [bəˈdʏʁfn̩] »
=== Références ===
DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin bedürfen → consulter cet ouvrage