bartàs

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Dérivé de barta, avec le suffixe -às. === Nom commun === bartàs \baɾ.ˈtas\ (graphie normalisée) masculin (Botanique) (Écologie, Botanique, Phytosociologie, Biogéographie) (augmentatif) Buisson, fourré, hallier. Dau bartàs ne sortissiá de cascalhs a faire cruissir las dènts e de batedisses d’alas que secotissián las fuòlhas d’arronzes e de redòrta. — (Jaume Landièr, Als baugs, 2000  [1]) Du buisson sortaient des caquetages à faire grincer les dents et des battements d’ailes qui remuaient les feuilles des ronces et de clématite. Un bartàs sospartissiá los dos òrts. Un pas traucava lo bartàs. — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975  [1]) Un buisson séparait les deux jardins. Un passage trouait le buisson. ==== Synonymes ==== barta boisson bordigàs espinàs ==== Dérivés dans d’autres langues ==== bartasser (« sortir des itinéraires normaux ») ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== los bartasses fan pas de figas === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage