bartàs
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de barta, avec le suffixe -às.
=== Nom commun ===
bartàs \baɾ.ˈtas\ (graphie normalisée) masculin
(Botanique) (Écologie, Botanique, Phytosociologie, Biogéographie) (augmentatif) Buisson, fourré, hallier.
Dau bartàs ne sortissiá de cascalhs a faire cruissir las dènts e de batedisses d’alas que secotissián las fuòlhas d’arronzes e de redòrta. — (Jaume Landièr, Als baugs, 2000 [1])
Du buisson sortaient des caquetages à faire grincer les dents et des battements d’ailes qui remuaient les feuilles des ronces et de clématite.
Un bartàs sospartissiá los dos òrts. Un pas traucava lo bartàs. — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 [1])
Un buisson séparait les deux jardins. Un passage trouait le buisson.
==== Synonymes ====
barta
boisson
bordigàs
espinàs
==== Dérivés dans d’autres langues ====
bartasser (« sortir des itinéraires normaux »)
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
los bartasses fan pas de figas
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage